ويكيبيديا

    "لاستئناف الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reanudar el diálogo
        
    • para reanudar el diálogo
        
    • la reanudación del diálogo
        
    • de reanudar su diálogo
        
    • la reanudación de un diálogo
        
    • de renovar el diálogo
        
    • restablecer el diálogo
        
    • retomar el diálogo
        
    • reanudado el diálogo
        
    • reanudar el diálogo con
        
    • para reanudar un diálogo
        
    • para reiniciar el diálogo
        
    El Comité aprecia en particular la oportunidad de reanudar el diálogo positivo y constructivo con el Estado Parte. UN وتعرب عن تقديرها بوجه خاص للفرصة التي أتيحت لاستئناف الحوار الإيجابي والبناء مع الدولة الطرف.
    Hemos emprendido la iniciativa de reanudar el diálogo interrumpido con la India. UN لقد اتخذنا زمام مبادرة لاستئناف الحوار المتوقف مع الهند.
    Todo ello demuestra la franqueza y buena disposición de la República Federativa de Yugoslavia para reanudar el diálogo con la CSCE sobre cuestiones de interés mutuo. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Mi Gobierno también ha adoptado iniciativas para reanudar el diálogo interrumpido con la India. UN وشنت حكومتي أيضا مبادرات لاستئناف الحوار المتوقف مع الهند.
    El Comité acoge con beneplácito el segundo informe periódico presentado por el Estado Parte, así como el deseo expresado por la delegación de reanudar su diálogo con el Comité. UN ٢٤٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وباستعداد وفدها لاستئناف الحوار مع اللجنة.
    El Comité agradece la asistencia de una delegación y la oportunidad que ha brindado de reanudar el diálogo con el Estado Parte. UN وترحب اللجنة بحضور الوفد وبالفرصة التي أتاحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    Un resultado importante de las actividades del Representante Personal es el acuerdo de los beligerantes de reanudar el diálogo sin ningún tipo de condición previa. UN وإحدى النتائج المهمة التي تمخضت عنها الأنشطة التي يقوم بها الممثل الشخصي هي الاتفاق الذي توصل إليه المتحاربون لاستئناف الحوار دون أية شروط.
    390. El Comité acoge con agrado el informe presentado por el Estado Parte, cuya calidad demuestra la voluntad de Zambia de reanudar el diálogo con el Comité. UN 390- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف والذي تثبت نوعيته استعداد زامبيا لاستئناف الحوار مع اللجنة.
    Recientes intercambios de propuestas y reuniones directas entre las partes han creado la oportunidad de reanudar el diálogo político sobre cuestiones sustantivas del conflicto. UN وقد أدت عمليات تبادل المقترحات وعقد اجتماعات مباشرة مؤخرا بين الجانبين إلى تهيئة فرصة لاستئناف الحوار السياسي حول القضايا الجوهرية موضع النزاع.
    2. El Comité celebra la presentación del informe y la oportunidad que le ha dado de reanudar el diálogo con el Estado Parte. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها، وبإتاحتها الفرصة للجنة لاستئناف الحوار معها.
    El Comité de Derechos Humanos celebró la oportunidad de reanudar el diálogo con Argelia, y el CEDAW agradeció el diálogo constructivo entablado con su delegación. UN ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الجزائر، وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع
    Espero sinceramente que el Gobierno israelí y la Autoridad Palestina reconozcan la importancia de esta cuestión y hagan cuanto puedan para reanudar el diálogo. UN وإنني آمل أملا قويا أن تدرك الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية مدى أهمية هذا الأمر وأن تبذلا كل جهد لاستئناف الحوار.
    El cumplimiento total e inmediato de esas resoluciones por parte del Irán es una condición para reanudar el diálogo, que tuvo que interrumpirse en 2005. UN والامتثال الكامل والفوري لهذه القرارات من جانب إيران شرط لاستئناف الحوار الذي تعين وقفه في عام 2005.
    Deberían tomarse medidas constructivas para reanudar el diálogo entre los países desarrollados y los no desarrollados, reformar el injusto orden económico internacional y establecer un orden económico internacional nuevo y justo. UN وينبغي اتخاذ تدابير بناءة لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإصلاح النظام الاقتصادي الدولي الجائر وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل جديد.
    El Comité acoge con beneplácito el segundo informe periódico presentado por el Estado Parte, así como el deseo expresado por la delegación de reanudar su diálogo con el Comité. UN ٢٤٣ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وباستعداد وفدها لاستئناف الحوار مع اللجنة.
    Así pues, reiteramos nuestro llamamiento para que en torno a las partes se creen las condiciones necesarias para la reanudación de un diálogo constructivo. UN ونكرر مناشدتنا للطرفين لتهيئة الظروف الضرورية لاستئناف الحوار البناء.
    Señaló que, tras varios años marcados por una gran diversidad de atentados contra los derechos humanos, había llegado el momento de renovar el diálogo con la comunidad internacional para promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت أن الوقت قد حان، بعد سنوات تميّزت بوقوع طائفة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان، لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por el contrario, los representantes de los partidos políticos albaneses siguen obstaculizando obstinadamente todos los esfuerzos que se realizan para restablecer el diálogo, lo que constituye un desafío a todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالمقابل، يواصل ممثلو اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية، بكل عناد وتحد لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إعاقة جميع الجهود الرامية لاستئناف الحوار.
    El texto del párrafo 2 deja más patente la disposición de los Estados de la ASEAN a retomar el diálogo con los Estados que tienen armas nucleares. UN وتعبر صياغة الفقرة 2 من منطوق القرار بوضوح عن استعداد دول الرابطة لاستئناف الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Comité expresa su satisfacción por que se haya reanudado el diálogo con el Estado parte, interrumpido desde 1991. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لاستئناف الحوار الذي انقطع منذ ١٩٩١ مع الدولة الطرف.
    Su delegación se opone firmemente al uso de la fuerza para resolver esa cuestión y acoge con satisfacción toda iniciativa de ambas partes para disminuir las tensiones, aplicar medidas de fomento de la confianza y encontrar una base mutuamente aceptable para reanudar un diálogo constructivo. UN وأضاف أن وفد بلده يعارض بشدة استخدام القوة لحل تلك القضية ويرحب بأية جهود يبذلها الجانبان لتخفيض التوتر وللانخراط في تدابير بناء الثقة ولإيجاد أساس يقبله الطرفان لاستئناف الحوار البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد