Es decir, el monopolio del uso de la fuerza por la policía está limitado por los principios de subsidiariedad y proporcionalidad. | UN | ويمكن القول بعبارة أخرى أن احتكار الشرطة لاستخدام القوة مقيد بمبدأي التبعية والنسبية. |
La pregunta central parece ser: ¿Cuáles deben ser los parámetros del uso de la fuerza en el siglo XXI? | UN | ويبــدو أن السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه هو: ما هي المعايير التي ينبغي تطبيقها لاستخدام القوة في القرن الحادي والعشرين؟ |
Sin embargo, la Carta de las Naciones Unidas debe regir en toda circunstancia las medidas necesarias. Sólo ella, como lo determina el Secretario General en su Memoria, ofrece una base jurídica universalmente aceptada para el uso de la fuerza. | UN | ومع ذلك، يجب في جميع اﻷحوال أن يسترشد العمل المتخذ بميثاق اﻷمم المتحدة وكما يقول اﻷمين العام في تقريره، فإن الميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا على نطاق عالمي لاستخدام القوة. |
La alternativa más obvia para el uso de la fuerza es la prevención del conflicto y una acción temprana. | UN | وأوضح بديل لاستخدام القوة هو منع الصراعات والعمل المبكر. |
Las mujeres dirigentes de políticas se oponían en mayor medida que los hombres al uso de la fuerza militar y prestaban mayor apoyo a las organizaciones internacionales. | UN | وقد كانت الزعيمات السياسيات أكثر معارضة لاستخدام القوة وأكثر تأييدا للمنظمات الدولية. |
Casi desde el principio de la existencia de las Naciones Unidas, y a pesar de las Naciones Unidas, el ser humano persistió en su capacidad, propensión y voluntad de emplear la fuerza con el fin de lograr sus objetivos nacionales o ideológicos. | UN | فمنذ بداية وجود اﻷمم المتحدة تقريبا؛ بل وعلى الرغم من وجود اﻷمم المتحدة، تمادى اﻹنسان في ممارسة قدرته ونزوعه واستعداده لاستخدام القوة لكي يحقق غاياته الوطنية أو اﻷيديولوجية. |
Las redes de grupos delictivos organizados ponen a prueba el monopolio del uso de la fuerza por parte del Estado. | UN | وتتحدى شبكات الجماعات الإجرامية المنظمة احتكار الدولة لاستخدام القوة. |
Se destacó que esta contribuiría a aclarar los principios jurídicos del uso de la fuerza de conformidad con la Carta. | UN | وجرى التشديد على أن المقترح يمكن أن يسهم في إيضاح المبادئ القانونية لاستخدام القوة وفقا للميثاق. |
Se destacó que la propuesta contribuiría a aclarar los principios jurídicos del uso de la fuerza de conformidad con la Carta. | UN | وجرى التشديد على أن المقترح يمكن أن يسهم في إيضاح المبادئ القانونية لاستخدام القوة وفقا للميثاق. |
la actitud respecto del uso de la fuerza y a su entrenamiento en el uso de la fuerza son bien diferentes. | TED | سلوك استخدام القوة والطريقة التي تدربوا عليها لاستخدام القوة مختلفة ايضا |
:: Capacitación de agentes de policía sobre directrices para el uso de la fuerza e incorporación de una perspectiva de género en sus actividades | UN | :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة وأداء مهامهم بأسلوب يراعي المنظور الجنساني |
La única legitimidad para el uso de la fuerza debe provenir de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن تنبع الشرعية الوحيدة لاستخدام القوة من قرارات مجلس الأمن. |
:: Capacitación de agentes de policía en directrices para el uso de la fuerza y el mantenimiento del orden teniendo en cuenta las cuestiones de género | UN | :: تدريب ضباط الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة وحفظ الأمن المراعي للمنظور الجنساني |
Algunas delegaciones opinaron también acerca de la importancia de la utilización de las sanciones como opción al uso de la fuerza. | UN | وكان لبعض الوفود أيضا رأي فيما يتصل بأهمية استخدام الجزاءات كبديل لاستخدام القوة. |
Al mismo tiempo, se observó que las sanciones eran una importante y valiosa opción al uso de la fuerza. | UN | وأشير في الوقت ذاته إلى أن الجزاءات توفر بديلا هاما ذا قيمة لاستخدام القوة. |
20. Subraya que la MONUC deberá impedir todo intento de cualquier grupo armado de emplear la fuerza para poner en peligro los procesos de Goma y Nairobi, especialmente en la parte oriental de la República Democrática del Congo, y realizará todas las operaciones necesarias para evitar ataques contra civiles y desbaratar la capacidad militar de los grupos armados que siguen recurriendo a la violencia en esa zona; | UN | 20 - يشدد على أن البعثة ستقوم بردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛ |
Tienen luz verde para usar la fuerza... y están buscando cualquier excusa. | Open Subtitles | لديهم الضوء الاخضر لاستخدام القوة ويبحثون عن عذر |
:: Capacitación de oficiales de policía en directrices sobre el uso de la fuerza | UN | :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة |
Las dos últimas traducciones han sido los Principios básicos sobre el Empleo de la Fuerza y armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y las directrices sobre la función del acusador público. | UN | وأحدث مادتين قام بترجمتهما هما المبادئ اﻷساسية لاستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية لدور أعضاء النيابة العامة. |
Sin embargo, hay que recordar que existe un riesgo de que ese principio pueda invocarse en ciertas circunstancias como pretexto para utilizar la fuerza militar. | UN | ولكن، لا بد أن نشير إلى خطورة استخدام ذلك المبدأ في ظروف معينة كذريعة لاستخدام القوة العسكرية. |
El acto de agresión del Gobierno de los Estados Unidos contra el Sudán no es un caso de uso de la fuerza de acuerdo con el principio mencionado, ya que no había ningún peligro inminente para sus nacionales o sus intereses en el Sudán que determinara una situación excepcional en que estuviese justificado el uso legal de la fuerza. | UN | واستخدام القوة حسب المبدأ المذكور أعلاه لا ينطبق على ما قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد السودان نظرا لعدم وجود خطر داهم يهدد مواطنيها أو مصالحها في السودان ويبرر وجود حالة استثنائية لاستخدام القوة بطريقة مشروعة. |
Lo que ocurre en realidad, naturalmente, es que el jus ad bellum no hace más que abrir la puerta para el empleo de la fuerza (en legítima defensa por el Consejo de Seguridad) y quien cruce esa puerta debe actuar de conformidad con el jus in bello. | UN | والحقيقة بطبيعة الحال هي أنه اذا كان قانون مسوغات الحرب ليس له من دور سوى فتح الباب لاستخدام القوة )للدفاع عن النفس أو عن طريق مجلس اﻷمن( فإن كل من يلج ذلك الباب يتعين عليه أن يعمل وفقا لقانون الحرب. |
Le resultan particularmente inquietantes las limitaciones establecidas en la Ley Nº 29 (2003), utilizada ampliamente por las autoridades del Estado parte en 2011 para aplicar fuerza excesiva o dispersar las concentraciones de protesta no autorizadas (arts. 9 y 21). | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء القيود المنصوص عليها في القانون رقم 29(2003) التي لجأت إليها سلطات الدولة الطرف في عام 2011 على نطاق واسع لاستخدام القوة المفرطة لتفريق مسيرات الاحتجاج غير المرخص لها (المادتان 9 و21). |
La aceptación de ciertas limitaciones, aumento progresivo y gradación de la aplicación de la fuerza, siendo el objetivo proteger a una población y no derrotar a un Estado. | UN | جيم - القبول بحدود لاستخدام القوة وزيادتها بصورة تدريجية، على أن يكون الهدف حماية السكان لا هزيمة دولة. |
¡Atención, todos! ¡Dispérsense inmediatamente! ¡Estamos preparados para usar fuerza! | Open Subtitles | حسناً أيها الجمع ، تفرّقوا حالاً، نحن متهيئون لاستخدام القوة |