ويكيبيديا

    "لاسترداد الأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la Recuperación de Activos
        
    • para la Recuperación de Activos
        
    • para recuperar el dinero
        
    • de recuperación de fondos
        
    • restitución de los fondos
        
    • para recuperar los fondos
        
    • de recuperación de activos
        
    • sobre Recuperación de Activos
        
    • recuperación de los fondos
        
    Ambas partes estuvieron de acuerdo en establecer el Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos. UN واتفق الجانبان على إنشاء المنتدى العربي لاسترداد الأموال.
    Está previsto que el segundo Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos se celebre en octubre de 2013. UN وكان من المقرر عقد المنتدى العربي الثاني لاسترداد الأموال في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    V. Alianzas innovadoras: el Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos UN خامساً- شراكات ابتكارية: المنتدى العربي لاسترداد الأموال
    El orador elogia la cooperación con el Banco Mundial, por conducto de la Iniciativa para la Recuperación de Activos robados, y con el Centro Internacional para la Recuperación de Activos. UN وإنه يثني على التعاون مع البنك الدولي في مبادرة استرداد الأموال المسروقة، ومع المركز الدولي لاسترداد الأموال.
    En 1998 se iniciaron 8.000 medidas de ejecución para recuperar el dinero destinado a los progenitores que tienen la custodia. UN وفي عام 1998بدأت إجراءات للإنفاذ عددها ثمانية آلاف لاسترداد الأموال المستحقة للوالدين الحاضنين.
    En espera de recibir dicho cálculo, el funcionario en cuestión es acusado de mala conducta, y la Administración se reserva el derecho de entablar una acción de recuperación de fondos. UN وفي انتظار استلام هذا الحساب، توجه إلى الموظف المعني تهمة بسوء السلوك، وتحتفظ الإدارة بحق رفع دعوى لاسترداد الأموال.
    36. Está previsto que el segundo Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos se celebre en Marruecos del 28 al 30 de octubre de 2013. UN 36- ومن المقرر عقد المنتدى العربي الثاني لاسترداد الأموال في المغرب في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Está previsto que el segundo Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos se celebre en octubre de 2013. UN ومن المقرر أن يعقد المنتدى العربي الثاني لاسترداد الأموال في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    En ese contexto, se acogió favorablemente el primer Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, organizado por el Gobierno de Qatar en colaboración con la presidencia de los Estados Unidos de América del Grupo de los Ocho y respaldado por la Iniciativa StAR. UN وفي ذلك السياق، رحَّب متكلمون بالمنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال الذي نظّمته حكومة قطر بالتعاون مع رئاسة مجموعة الثمانية، التي تتولاها الولايات المتحدة الأمريكية، وبدعم من مبادرة ستار.
    La tercera reunión del Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos tendría lugar en Ginebra del 1 al 3 de noviembre de 2014. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث للمنتدى العربي لاسترداد الأموال في جنيف من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    30. El Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos es una plataforma que reúne a los países del Grupo de los Ocho, la Alianza de Deauville para los países árabes en transición y los países del mundo árabe. UN 30- المنتدى العربي لاسترداد الأموال هو محفل يجمع بلدان مجموعة الثمانية وشراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية وبلدان العالم العربي.
    32. El primer Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos se celebró en Doha del 11 al 13 de septiembre de 2012 y su organización corrió a cargo de Qatar y la presidencia de los Estados Unidos del Grupo de los Ocho, con la colaboración de la Iniciativa StAR. UN 32- وعُقد المنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012، وشاركت في تنظيمه دولة قطر ورئاسة الولايات المتحدة لمجموعة البلدان الثمانية ودعمته مبادرة ستار.
    66. En ocasión de celebrarse el primer Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, el Dr. Ali bin Fetais al-Marri, Fiscal General de Qatar, fue nombrado Promotor regional especial de la UNODC para la Recuperación de Activos robados. UN 66- وبمناسبة انعقاد المنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال عُيِّن النائبُ العام في قطر، الدكتور على بن فطيس المري، مُناصراً إقليمياً خاصاً للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة.
    Por lo que se refiere a este último objetivo, el establecimiento de la Iniciativa para la Recuperación de Activos robados puesta en marcha conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial era un paso muy importante. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة كان خطوة مهمة للغاية.
    Por lo que se refiere a este último objetivo, el establecimiento de la Iniciativa para la Recuperación de Activos robados puesta en marcha conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial era un paso muy importante. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة هو خطوة مهمة للغاية.
    Participamos activamente en los esfuerzos por garantizar la recuperación y la devolución de los activos robados, principalmente por mediación del Centro Internacional para la Recuperación de Activos y la Iniciativa del Banco Mundial para la Recuperación de Activos robados. UN ونحن نشارك بنشاط في الجهود لتأمين استرداد وإعادة الأصول المسروقة، وخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة البنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة.
    Aunque el informe de la auditoría fue entregado al Presidente por el Auditor General en agosto de 2004, el Gobierno Nacional de Transición no ha tomado ninguna medida para recuperar el dinero proporcionado a los ministros y funcionarios. UN 178 - قدم مراجع الحسابات العام تقرير مراجعة الحسابات إلى الرئيس في آب/أغسطس 2004، ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء لاسترداد الأموال من الوزارات والمسؤولين المعنيين.
    Esa diversidad hace que se desconozcan las probabilidades de que prospere una acción civil de recuperación de fondos si no se lleva a cabo un estudio más detallado y específico de la jurisdicción en cuestión, lo cual exige invertir tiempo y recursos suficientes. UN وتنجم عن هذا التنوع درجة كبيرة من عدم التيقن فيما يتعلق باحتمال نجاح الدعاوى المدنية لاسترداد الأموال دون القيام بمزيد من البحث الدقيق والمحدد في الولاية القضائية، وهو ما يستلزم إتاحة الوقت والموارد الكافية.
    Es preciso observar que la recomendación aplicable simplemente afirma que la Organización debe adoptar medidas para conseguir la restitución de los fondos malversados. UN 35 - وتجدر الإشارة إلى أن التوصية ذات الصلة تكتفي بالإشارة إلى أنه ينبغي للمنظمة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لاسترداد الأموال المختلسة.
    La Junta recomienda que la Comisión de Indemnización adopte sin demora las medidas apropiadas para recuperar los fondos no distribuidos. UN 64 - يوصي المجلس بأن تتخذ لجنة التعويضات إجراء مناسبا دون إبطاء لاسترداد الأموال غير الموزعة.
    El estudio hace hincapié en la importancia de adoptar disposiciones eficaces de recuperación de activos que apoyen los esfuerzos de los países por corregir los peores efectos de la corrupción y demuestren a los funcionarios corruptos que no podrán ocultar en ninguna parte los bienes obtenidos ilícitamente. UN وتشدد الدراسة على أهمية اتخاذ ترتيبات فعالة لاسترداد الأموال تدعم الجهود التي تبذلها البلدان لمعالجة أسوأ آثار الفساد وتبين للموظفين الفاسدين استحالة إخفائهم أي جزء من الأموال المكتسبة بطريقة غير مشروعة.
    f) La Conferencia tal vez desee tener en cuenta la experiencia adquirida con el Foro Árabe sobre Recuperación de Activos y considerar en qué medida podría aplicarse a otras regiones, especialmente con miras a fomentar la confianza entre los países requeridos y los requirentes; UN (و) لعلَّ المؤتمر يود ملاحظة الدروس المستفادة من المنتدى العربي لاسترداد الأموال والنظر في مدى إمكانية تطبيقها في مناطق أخرى، وبخاصة بغية تعزيز الثقة بين البلدان الطالبة والبلدان المتلقية للطلبات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد