:: Acuerdo interinstitucional sobre la aplicación de políticas armonizadas de recuperación de gastos | UN | :: إبرام اتفاق بين الوكالات بشأن تطبيق سياسات متوائمة لاسترداد التكاليف |
El importe obtenido en el paso iii) equivale a la tasa de recuperación de gastos hipotética sobre los recursos complementarios. | UN | ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية. |
Política de recuperación de gastos del UNICEF | UN | هـــاء - سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
453. Varias delegaciones consideraron que era necesario que los organismos de las Naciones Unidas tuvieran políticas comunes de recuperación de los gastos. | UN | ٤٥٣ - ورأت عدة وفود أن الحاجة تدعو إلى أن تتوفر لدى وكالات اﻷمم المتحدة سياسات مشتركة لاسترداد التكاليف. |
El PNUD también debería poner en práctica estrategias de recuperación de los gastos a fin de velar por que se recupere el costo total de todos los servicios prestados. | UN | كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ استراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل. |
Este aspecto se está examinando como parte de la cuestión más amplia de la elaboración de un sistema de recuperación de costos. | UN | يجري النظر في هذه المسألة حاليا بوصفها جزءا من مسألة أعم هي وضع نظام لاسترداد التكاليف. |
Tema 5 La política de recuperación de gastos del UNICEF | UN | البند 5 سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
Esos acuerdos marco están en armonía con las nuevas tasas de recuperación de gastos. | UN | وتتماشى تلك الاتفاقات الإطارية مع المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف. |
El método para determinar la proporción técnicamente apropiada de recuperación de gastos requiere examinar las sumas globales necesarias para apoyar el programa de que se trate. | UN | ويتطلب نهج تحديد النسبة السليمة تقنيا لاسترداد التكاليف دراسة المبالغ الإجمالية المطلوبة لدعم البرنامج. |
Informe sobre la política de recuperación de gastos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | تقرير عن سياسة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لاسترداد التكاليف |
Se han conseguido fondos voluntarios asignados de limitada cuantía, en parte gracias a la introducción de un procedimiento de recuperación de gastos. | UN | وجرى توفير مبلغ محدود من التبرعات المخصصة الغرض جزئيا من خلال إنشاء نظام لاسترداد التكاليف. |
Según lo previsto, durante 2009 se recuperarán gastos indirectos por un monto de aproximadamente 155 millones de dólares, lo que se traduciría en una tasa de recuperación de gastos indirectos de entre el 5,7% y el 6%. | UN | ويُتوقع أن تناهز التكاليف غير المباشرة المستردة في عام 2009 مبلغ 155 مليون دولار، مما يُسفر عن معدل لاسترداد التكاليف غير المباشرة يتراوح ما بين 5.7 في المائة و 6 في المائة. |
El PNUD también debería poner en práctica estrategias de recuperación de los gastos a fin de velar por que se recupere el costo total de todos los servicios prestados. | UN | كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ باستراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل. |
También debería poner en práctica estrategias de recuperación de los gastos para recuperar el costo total de todos los servicios prestados. | UN | كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ باستراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل. |
Este tipo de percepción se justifica siempre y cuando sea estrictamente un mecanismo de recuperación de los gastos relativos a la introducción de procedimientos automatizados. | UN | وهذا النوع من الرسوم لـه ما يبرره شريطة أن يشكل فقط آلية لاسترداد التكاليف تعويضاً عن إدخال إجراءات الأتمتة. |
Anexo 3: Metodología vigente de recuperación de los gastos | UN | المرفق 3: المنهجية الحالية لاسترداد التكاليف |
Este aspecto se está examinando como parte de la cuestión más amplia de la elaboración de un sistema de recuperación de costos. | UN | يجري النظر في هذه المسألة حاليا بوصفها جزءا من مسألة أعم هي وضع نظام لاسترداد التكاليف. |
También hay procedimientos establecidos de recuperación de costos con respecto a los servicios prestados a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | كما توجد إجراءات رسمية لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالخدمات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
La normalización de la recuperación de los gastos indirectos se emprendió en el contexto de los principios armonizados de recuperación de los costos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم توحيد استرداد التكاليف غير المباشرة في سياق المبادئ المتوائمة لاسترداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Una opción está dada por el paso de una parte de los gastos de esos servicios a los usuarios individuales, mediante planes concretos para la recuperación de los gastos. | UN | ومن الخيارات المطروحة في هذا الصدد ما يتمثل في نقل جزء من تكاليف هذه الخدمات الى المستعملين اﻷفراد من خلال تطبيق نظم فعالة لاسترداد التكاليف. |
Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
Gravamen que se suele aplicar para recuperar los gastos relacionados con la modernización de la aduana, incluida la informatización de los procedimientos. | UN | رسوم الحواسيب رسم يُطبَّق عادة لاسترداد التكاليف المتصلة بالتحديث الجمركي، بما في ذلك حوسبة الإجراءات. |
Informe sobre la aplicación de la política del UNICEF en materia de recuperación de gastos | UN | تقرير بشأن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
Las oficinas en los países han adoptado medidas para recuperar los costos asociados. | UN | واتخذت المكاتب القطرية خطوات لاسترداد التكاليف المرتبطة بذلك. |
El UNIFEM se ha comprometido a normalizar y armonizar su política de recuperación de gastos de conformidad con decisiones recientes del GNUD. | UN | 13 - ويلتزم الصندوق بتنظيم ومواءمة سياسته لاسترداد التكاليف لتتماشى مع قرارات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأخيرة. |
Las cuentas especiales para el reembolso de los gastos de administración se consignan por separado de los fondos extrapresupuestarios de los que obtienen sus ingresos. | UN | ترد الحسابات الخاصة لاسترداد التكاليف الإدارية بشكل مستقل عن الموارد الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها. |