ويكيبيديا

    "لاستعادة القدرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recuperación
        
    • para la recuperación
        
    • la recuperación en casos de desastre
        
    • de la recuperación
        
    • para restablecer la
        
    • recuperación y la
        
    • restablecer la sostenibilidad
        
    • recuperación del
        
    • para restaurar la capacidad
        
    • de recuperar la
        
    • para recuperar la
        
    El plan de recuperación en casos de desastre ya ha sido elaborado. UN تم وضع خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى.
    No hubo un plan de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. UN لم يكن ثمة خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Actualmente, la División trabaja en su integración con la infraestructura de recuperación en caso de desastre del sistema Charles River. UN وتعمل شعبة إدارة الاستثمارات حاليا على دمجه مع الهيكل الأساسي لنظام تشارلز ريفر لاستعادة القدرة بعد الكوارث.
    :: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre UN :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل
    Arreglos actuales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno UN الترتيبات الحالية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية
    También se ocupará de desarrollar estrategias de protección de datos para la recuperación en casos de desastre, y el desarrollo de estrategias de recuperación de sitios para la continuidad de las operaciones. UN وسيتناول وضع استراتيجيات لحماية البيانات من أجل استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ووضع استراتيجيات لاستعادة القدرة على العمل في مختلف المواقع لكفالة استمرارية سير الأعمال.
    Entebbe siguió siendo la base de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones de la UNAMID. UN وظلّت العملية المختلطة تتخذ من عنتيبي موقعها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    La inexistencia de un plan de recuperación plantea riesgos para la continuidad de las actividades del Tribunal en caso de desastre; UN والافتقار لخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث يضع مخاطر أمام استمرارية أعمال المحكمة في حالة تعرضها لكارثة؛
    Tampoco hay un plan adecuado y verificado de recuperación en caso de desastres. UN ولا توجد خطة فعالة ومختبرة لاستعادة القدرة على العمل في حالة الأعطال الكبرى.
    Se propone un marco general de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre que comprenderá: UN ويقترح وضع إطار عالمي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل من خلال ما يلي:
    :: Se está aplicando la estrategia de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre UN :: يجري تنفيذ استراتيجية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل
    :: Mantenimiento y despliegue de dos sistemas móviles desplegables de telecomunicaciones, que forman parte del plan de recuperación tras los desastres y continuidad de las operaciones de la Misión UN :: صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع ، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل
    El plan de continuidad de las operaciones o de recuperación tras los desastres específico de la Misión todavía se estaba formulando. UN ما زالت خطة البعثة المحددة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، أو استمرارية تصريف الأعمال، قيد الصياغة.
    Este enfoque forma parte de la fase inicial que se irá ampliando hasta incluir todo el plan de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. UN ويعد هذا النهج جزءا لا يتجزأ من المرحلة الأولية التي سيجري التوسع فيها تدريجيا لتتضمن خطة شاملة لاستعادة القدرة على العمل واستمرارية سير الأعمال.
    Además, también se instalará en la Oficina de Apoyo un sistema de recuperación después de los desastres y continuidad de las operaciones para cuyo mantenimiento hará falta personal de comunicaciones y tecnología de la información. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوضع نظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الدعم مما سيتطلب وجود موظفي دعم في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من أجل استمراره.
    La UNMIL ha publicado y sometido a prueba su plan para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre. UN نشرت البعثة خطتها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، واختبرتها.
    La planificación de la recuperación en casos de desastre propició la constitución de sociedades e institutos profesionales y programas de acreditación profesional. UN وأدى التخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث إلى إنشاء جمعيات ومعاهد مهنية وقيام برامج للاعتماد المهني.
    Ha hecho esfuerzos además por restablecer la sostenibilidad de la deuda en el contexto de la Iniciativa IADM, como donante y como acreedor. UN كما بذل جهوداً لاستعادة القدرة على تحمُّل الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالدين، وبالمشاركة كمانح ودائن على السواء.
    La Junta recomienda que la Administración aplique procedimientos de supervisión del rendimiento y la capacidad y elabore un plan amplio de recuperación del SIIG en caso de falla del sistema. UN 122- يوصي المجلس الإدارة بتنفيذ إجراءات لرصد الأداء والقدرات ووضع خطـة شاملة لاستعادة القدرة في حالات الكوارث.
    La forma más eficaz de recuperar la competitividad en Europa es combinar las fortalezas individuales de los países miembros de la Unión para formar cadenas de suministro cada vez más productivas (u ocupar los lugares más altos en las cadenas de suministro globales). Esto requiere profundizar la conexión entre las economías nacionales y fomentar un auténtico e ilimitado mercado común que integre las ventajas relativas de los diferentes países. News-Commentary ويتلخص النهج الأكثر فعالية لاستعادة القدرة التنافسية الأوروبية في الجمع بين مواطن القوة الفردية التي تتمتع بها بلدان الاتحاد الأوروبي المختلفة، وبالتالي تكوين سلاسل عرض أوروبية متزايدة الإنتاجية ــ أو الاستيلاء على المراتب العليا في سلاسل العرض العالمية. وهذا يتطلب تعميق الروابط بين الاقتصادات الوطنية وتعزيز سوق مشتركة حقيقة غير مقيدة تعمل على دمج مواطن القوة النسبية للبلدان المختلفة.
    Por un lado, podría ser necesario aplicar una devaluación real para recuperar la sostenibilidad exterior. UN فمن جهة، قد يكون إجراء تخفيض حقيقي لقيمة العملة شرطا لازما لاستعادة القدرة على تحمل الديون الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد