Medidas para garantizar la eficacia del Mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | ضمان فعالية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء |
Algunos dirigentes africanos se habían comprometido a supervisar de forma recíproca su labor de gobierno por medio del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, establecido con carácter voluntario. | UN | التزم بعض القادة الأفارقة برصد أداء بعضهم بعضا من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشكل طوعي. |
El Mecanismo de examen entre los propios países africanos tenía posibilidades de convertirse en el componente más importante para lograr el éxito de la NEPAD. | UN | وتنطوي الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على إمكانية أن تصبح العنصر الأهم في كفالة نجاح الشراكة الجديدة. |
Ya se ha establecido un mecanismo africano de examen por homólogos. | UN | فتم بالفعل إنشاء آلية أفريقية لاستعراض النظراء. |
Como complemento del examen entre homólogos de Kenya, realizado con motivo de la Quinta Conferencia de Examen, la UNCTAD había financiado el suministro de computadoras y mobiliario al organismo encargado de la competencia, y proporcionaría los libros más recientes sobre política y derecho de la competencia. | UN | وكمتابعة لاستعراض النظراء الكيني للمؤتمر الاستعراضي الخامس، كان الأونكتاد قد موَّل توفير الحواسيب والأثاث لسلطة المنافسة. وسيوفِّر كتباً حديثة حول سياسات وقوانين المنافسة. |
Aquí quisiera hacer hincapié en que la creación de un Mecanismo de examen entre los propios países africanos bajo la NEPAD representa una innovación revolucionaria en África. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أن تطوير آلية أفريقية لاستعراض النظراء في إطار الشراكة الجديدة، يعتبر تجديدا ثورويا في أفريقيا. |
También hemos decidido adoptar el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | كما أننا قررنا اعتماد الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Otro factor importante es el ritmo con el que los países africanos están ingresando en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وهناك حقيقة هامة أخرى هي وتيرة انضمام البلدان الأفريقية إلى الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
El Presidente concluyó presentando el Mecanismo de examen entre los propios países africanos como la primera asociación que se procedería a examinar. | UN | وختم الرئيس كلامه بتقديم الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بوصفها أولى الشراكات التي سيُنظر فيها. |
El país también se adhirió al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | كما انضمت بوركينا فاسو إلى الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la UA-NEPAD. | UN | الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التابعة لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي. |
Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la UA-NEPAD. | UN | الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التابعة لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي. |
Entre las asociaciones examinadas por el equipo especial estaba el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ومن الشراكات التي بحثتها فرقة العمل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Cabe señalar, en particular, la aprobación de una recomendación en que se prevé el establecimiento de un mecanismo de examen por homólogos para supervisar la aplicación del Sistema. | UN | وتم بوجه خاص اعتماد توصية تنص على إنشاء آلية لاستعراض النظراء من أجل مراقبة تنفيذ النظام. |
17. El Sr. Kububa presentó los principales resultados del examen entre homólogos de Zambia. | UN | 17- وعرض السيد كوبوبا الاستنتاجات الرئيسية لاستعراض النظراء الخاص بزامبيا. |
Las evaluaciones deberán basarse en publicaciones examinadas por homólogos que estén al alcance del público, así como en informes y otros materiales, en particular conocimientos indígenas y locales, que no se hayan publicado entre la bibliografía examinada por homólogos pero que estén a la disposición de los expertos y los revisores, de conformidad con los anexos IV y V de los presentes procedimientos. | UN | ويجب أن تستند التقييمات إلى المؤلفات المتاحة على المستوى العام الخاضعة لاستعراض النظراء، وكذلك التقارير والمواد الأخرى، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية التي لا تُنشر في المؤلفات الخاضعة لاستعراض النظراء لكنها تكون متاحة للخبراء والمراجعين وفقاً للمرفقين الرابع والخامس بهذه الإجراءات. |
Se reconoció la utilidad de los exámenes entre homólogos y varios países manifestaron interés por ese proceso. | UN | وأُقِر بما لاستعراض النظراء من منفعة، وأبدى عدد من البلدان اهتمامه بهذه العملية. |
El mecanismo africano de exámenes por homólogos es un experimento particularmente audaz y novedoso. | UN | وتمثل الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجربة على درجة خاصة من الجرأة والجدّة. |
Sin embargo, los Inspectores han llegado a la conclusión de que como medida inicial para fomentar la rendición de cuentas, los órganos de supervisión externos deberían someterse a un examen entre homólogos. | UN | غير أن المفتشين خلصوا إلى أنه يتعين على هيئات الرقابة الخارجية، كخطوة أولى لتحسين المساءلة، الخضوع لاستعراض النظراء. |
Siempre que sea posible, esas colaboraciones deberán apoyarse con referencias de bibliografía disponible a nivel internacional revisada por homólogos y con ejemplares de cualquier material inédito citado, junto con indicaciones claras de cómo acceder a este material. | UN | ويجب أن تكون المساهمات، مدعومة، بقدر الإمكان، بمراجع من مواد متاحة دولياً وخاضعت سلفاً لاستعراض النظراء ومقتبسة لم تنشر من قبل إلى جانب إشارات واضحة لكيفية الحصول عليها. |
Sin embargo, al aceptar someterse al examen por los pares lo había hecho en el entendimiento de que el proceso se basaba en reglas claramente definidas y universales. | UN | غير أن قبول الخضوع لاستعراض النظراء يقوم على فهم أن العملية تستند إلى قواعد عالمية ومحددة بوضوح. |
Además, la información sobre las alternativas a menudo no ha sido examinada por expertos y su calidad científica deja que desear. | UN | علاوةً على ذلك فإن المعلومات عن البدائل غالباً ما تكون غير خاضعة لاستعراض النظراء وذات جودة علمية أقل. |
Los datos fueron revisados por España, Estado miembro relator, mientras que los informes de evaluación y las recomendaciones pertinentes fueron sometidos a un examen por homólogos de todos los Estados miembros de la Unión Europea, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 8 del Reglamento (EC) No. 451/2000. | UN | وتم استعراض البيانات من قبل إسبانيا الدولة العضو المقرر، وقدمت تقارير التقييم والتوصيات لاستعراض النظراء من جانب جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفقاً للمادة 8 (1) من اللائحة (EC) No 451/2000. |
El examen voluntario entre homólogos empieza con la fase de consultas, que culmina en un minucioso proyecto de informe relativo al examen entre homólogos, que la parte objeto de examen tiene la posibilidad de analizar antes de su conclusión, por si hubiera errores fácticos. | UN | وتبدأ بمرحلة المشاورات، التي تنتهي بصياغة مشروع تقرير لاستعراض النظراء مفصل، تتاح للطرف موضوع الاستعراض الفرصة للتأكد من خلوه من الأخطاء المتعلقة بالوقائع قبل وضعه في صيغته النهائية. |
Las Naciones Unidas están ensayando a título experimental un nuevo sistema de evaluación en el que todo supervisor con al menos tres supervisados a su cargo puede pedirles una evaluación de sus competencias de gestión y que incluye también un sistema voluntario de evaluación entre homólogos. | UN | وتقوم الأمم المتحدة باختبار تجريبي لأداة تقييم جديدة يمكن في إطارها لمشرف على ثلاثة موظفين على الأقل أن يطلب منهم إجراء تقييم لمهاراته الإدارية، وتشمل أيضاً نظاماً لاستعراض النظراء الطوعي. |
El informe se realizó a partir de la evaluación del riesgo hecha por un Estado miembro de la Comunidad Europea, que se sometió a un proceso de revisión por pares de todos los demás Estados miembros. | UN | وهذا التقرير هو نتيجة لتقييم مخاطر قامت به إحدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وهو قد خضع لاستعراض النظراء من الدول الأعضاء جميعهم. |