ويكيبيديا

    "لاستغلال الموارد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la explotación de los recursos naturales
        
    • de explotación de los recursos naturales
        
    • la explotación ilegal de los recursos naturales
        
    • para explotar los recursos naturales
        
    • uso de los recursos naturales
        
    • de explotación de recursos naturales
        
    • para la explotación de los recursos naturales
        
    • para la explotación de recursos naturales
        
    Otro aspecto de la explotación de los recursos naturales ha sido la recolección de café por personas que no son sus propietarios. UN 63 - وكان جني البن بواسطة الذين لا يملكونه من السمات الأخرى لاستغلال الموارد الطبيعية.
    Solicitar información sobre el control por el Gobierno de la explotación de los recursos naturales en todo el país, así como sobre los esfuerzos por promover la transparencia respecto de los ingresos derivados de esos recursos. UN طلب معلومات عن مراقبة الحكومة لاستغلال الموارد الطبيعية في جميع أنحاء البلد، وكذا عن الجهود المبذولة لتعزيز شفافية الإيرادات المتأتية من هذه المواد.
    Armenia ha iniciado una política vergonzosa de explotación de los recursos naturales en los territorios ocupados, en particular de las minas de oro en el distrito de Kalbajar, con el objetivo de hacer participar a las empresas de ultramar en el negocio ilícito. UN ولقد استهلت أرمينيا سياسة وحشية لاستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة، ولا سيما مناجم الذهب في منطقة كالباجار، ترمي إلى إشراك شركات فيما وراء البحار في أعمال غير قانونية.
    La ausencia de un Estado funcional crea oportunidades en las zonas afectadas por conflictos para la explotación ilegal de los recursos naturales. UN ويؤدي انعدام دولة فاعلة إلى إيجاد الفرص في المناطق المتضررة من النزاع لاستغلال الموارد الطبيعية بصفة غير مشروعة.
    Junto con los nuevos protagonistas, surgieron nuevas normas para explotar los recursos naturales. UN ومع دخول شخصيات جديدة على مسرح الأحداث، ظهرت قواعد جديدة لاستغلال الموارد الطبيعية.
    La legislación nacional que rige el uso de los recursos naturales (Ley de protección del ambiente (art. 95), Ley de recursos naturales (art. 32, párr. 2)) establecen los procedimientos para el uso, la protección y la reproducción de los recursos naturales, con miras al desarrollo sostenible del país. UN وتقر التشريعات الوطنية المنظمة لاستغلال الموارد الطبيعية ((المادة 95) من قانون حماية البيئة، والفقرة (2) من (المادة 32) من القانون الخاص بالموارد الطبيعية) الإجراءات المتعلقة بالاستفادة من الموارد الطبيعية وحمايتها وإعادة إنتاجها، بقصد تحقيق التنمية المستدامة للبلد.
    32. Se ha eliminado la discriminación, aunque los extranjeros no pueden comprar tierras con fines de explotación de recursos naturales o agrícola. UN 32- أُلغي التمييز في هذا المجال، وإن كان لا يجوز للأجانب شراء الأراضي لاستغلال الموارد الطبيعية أو لأغراض زراعية.
    En el caso de Sri Lanka, por ejemplo, esto ha dado a su pueblo el derecho sobre zonas amplias de la plataforma continental para la explotación de los recursos naturales. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، فقد منحت هذه المبادئ شعبها حقوقا في المناطق الشاسعة للجرف القاري لاستغلال الموارد الطبيعية.
    El Consejo también pidió al Grupo de Expertos que incluyese en el informe de mitad de mandato una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN وطلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يدرج في التقرير المرحلي تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى.
    - Incluya en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos; UN - أن يدرج في تقريره تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    - Incluya en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos; UN - أن يدرج في تقريره تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    4. Los actuales debates sobre el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación y las consecuencias adversas de la explotación de los recursos naturales en los territorios indígenas han puesto de manifiesto aún más la importancia y conveniencia de un estudio acerca de la soberanía permanente de los pueblos indígenas sobre sus recursos naturales. UN 4- وقد جرى التشديد مرة أخرى على أهمية وفائدة دراسة تعنى بالسيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية بواسطة المداولات الجارية بشأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والآثار المعاكسة لاستغلال الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية.
    b) Incluyera en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN (ب) أن يدرج في تقريره المذكور أعلاه تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    A falta de una política definida de explotación de los recursos naturales, los países en desarrollo necesitados de ingresos pueden estar destruyendo ciegamente hábitat que contienen valiosos recursos genéticos, los cuales ofrecerían posibilidades únicas para el desarrollo futuro de la agricultura y la elaboración de productos agroindustriales, sobre todo productos farmacéuticos. UN وما لم توجد سياسة شاملة لاستغلال الموارد الطبيعية فربما تقوم البلدان النامية المحتاجة لﻹيرادات، بلا تبصر، بتدمير موائلها التي تشتمل على موارد جينية قيمة من شأنها أن توفر إمكانيات فريدة لتنمية الزراعة والمنتجات الزراعية الصناعية في المستقبل بما فيها المنتجات الصيدلانية.
    Los actos no autorizados de explotación de los recursos naturales por un extranjero en el país eran punibles con una pena de cuatro a ocho años de prisión y una multa de 100 a 30.000 veces la cuantía del salario mínimo mensual. UN والعقوبة على عمل غير مصرّح به لاستغلال الموارد الطبيعية يقوم به شخص أجنبي داخل البلد، تتراوح من أربع إلى ثماني سنوات من السجن وغرامة بمبلغ يعادل الحد الأدنى للأجر الشهري القانوني مضروبا بمائة إلى ثلاثين ألف مرة.
    La Corte dictaminó que no disponía de pruebas fehacientes para demostrar que existía una política gubernamental ugandesa de explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo ni que la intervención militar de Uganda se había llevado a cabo con el objetivo de obtener acceso a los recursos congoleños. UN ورأت المحكمة أنه لا يوجد تحت تصرفها دليل موثوق به يثبت أن هذه التصرفات كانت سياسة حكومية من جانب أوغندا موجهة لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أو أن التدخل العسكري الأوغندي تم من أجل الوصول إلى الموارد الكونغولية.
    También deberían estudiarse las cuestiones de la seguridad. ¿Cómo puede asegurarse el desarrollo cuando muchos países en desarrollo se enfrentan a crisis militares recurrentes que desembocan en catástrofes humanitarias inimaginables? Los conflictos armados, según se señaló, también abren la puerta a la explotación ilegal de los recursos naturales por las multinacionales extranjeras. UN كما ينبغي النظر في المسائل الأمنية. فكيف يمكن كفالة تحقيق أي تنمية إذا كان العديد من البلدان النامية يواجه أزمات عسكرية متكررة تؤدي إلى كوارث إنسانية لا يمكن تصورها؟ ولوحظ أيضا أن النزاع المسلح يمكن أن يفتح الباب أمام الشركات الأجنبية متعددة الجنسيات لاستغلال الموارد الطبيعية بطريقة غير مشروعة.
    Con respecto a la cuestión general de la explotación ilegal de los recursos naturales, diversas fuentes comunicaron al Grupo que se habían frustrado los intentos repetidos de los representantes de la sociedad civil en el diálogo intercongoleño de abrir deliberaciones sobre este asunto. UN 55 - في ما يتعلق بالمسألة العامة لاستغلال الموارد الطبيعية بصورة غير مشروعة، أبلغ عدد من المصادر الفريق بأن محاولات متكررة قام بها ممثلو المجتمع المدني في مؤتمر الحوار بين الأطراف الكونغولية لفتح مناقشات بشأن هذا الموضوع قوبلت بالإحباط.
    f) Adoptar medidas para poner fin a la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, en vista del vínculo existente entre esa explotación y la continuación del conflicto; UN " (و) اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، نظرا للصلة القائمة بين استغلال الموارد واستمرار الصراع؛
    En efecto, en el estudio se demostrará cómo una compañía recurrió a prácticas comerciales ilícitas y a la complicidad con las fuerzas ocupantes y con el Gobierno, así como a sus relaciones internacionales, para explotar los recursos naturales de la República Democrática del Congo. UN وفي واقع الأمر أن هذه الدراسة ستبين كيف أن شركة ما استخدمت ممارسات تجارية غير مشروعة وتواطأت مع قوات الاحتلال والحكومة فضلا عن اتصالاتها الدولية لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También se ha informado de que algunas empresas militares y de seguridad privadas establecen acuerdos con algunos gobiernos, especialmente de África, en virtud de los cuales, a cambio del suministro de servicios de seguridad, reciben concesiones para explotar los recursos naturales (petróleo, gas, diamantes, madera y minerales). UN 74 - ووردت أيضا تقارير تفيد بأن بعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تقيم ترتيبات مع بعض الحكومات، لا سيما في أفريقيا، تحصل في إطارها مقابل الخدمات الأمنية التي تقدمها على امتيازات لاستغلال الموارد الطبيعية (النفط، الغاز، الماس، الأخشاب والمعادن).
    64. En la JS8 se hizo referencia a la falta de protección especial para la minoría dukha, dedicada a la cría de renos, cuya dependencia de la caza de animales salvajes para alimentarse se veía amenazada por duras leyes sobre la caza que no contemplaban el uso de los recursos naturales por los grupos minoritarios para su subsistencia. UN 64- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى عدم وجود الحماية الخاصة لأقلية الدوخا التي ترعى حيوان الرنة والتي يتعرض اعتمادها في غذائها على صيد الطرائد المتوحشة للتهديد بسبب قوانينُ صيد شرسة لا تمنح أي امتيازات لجماعات الأقليات لاستغلال الموارد الطبيعية في معيشتها(114).
    c) Obtener la opinión favorable de las comunidades indígenas previa la realización de cualquier proyecto de explotación de recursos naturales que pueda afectar la subsistencia y el modo de vida de las comunidades. UN )ج( إلتماس موافقة مجتمعات السكان اﻷصليين قبل تنفيذ أي مشروع لاستغلال الموارد الطبيعية قد يمس ببقاء هذه المجتمعات وبأسلوب حياتها.
    Otro de los principales problemas que afectan a la propiedad de las tierras indígenas en Camboya es el otorgamiento de concesiones económicas para la explotación de los recursos naturales en áreas pertenecientes a territorios ancestrales indígenas. UN 51 - ومن المشاكل الرئيسية المؤثرة في ملكية أراضي أبناء الشعوب الأصلية في كمبوديا، منح امتيازات اقتصادية لاستغلال الموارد الطبيعية في مناطق تتبع أراضي أجدادهم.
    Además, a cambio de los servicios de seguridad prestados a algunos gobiernos de África, las EMP/ESP han recibido en algunos casos concesiones para la explotación de recursos naturales. UN وعلاوة على ذلك، تحصل في بعض الحالات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لقاء تقديمها خدمات أمنية لبعض الحكومات الأفريقية، على امتيازات لاستغلال الموارد الطبيعية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد