Las Partes quizás deseen remitirse a los documentos mencionados para complementar la información que figura en la presente nota. | UN | وقد ترغب الأطراف في الرجوع إلى الوثائق المذكورة آنفاً لاستكمال المعلومات الواردة في هذه المذكرة. |
Con respecto al objetivo estratégico 4, y teniendo en cuenta la superposición existente con el objetivo operacional 5 relativo a las cuestiones de financiación, un grupo seleccionado de indicadores del objetivo estratégico 4 se utilizará también para complementar la información recibida de las Partes para la evaluación bienal de la aplicación. | UN | وفيما يتعلق بالهدف الإستراتيجي 4، سيتم، مع الأخذ بعين الاعتبار الازدواجية الموجودة بينه وبين الهدف الإستراتيجي 5 بشأن مسائل التمويل، استخدام عدد مختار من المؤشرات المستمدة من الهدف الاستراتيجي 4 لاستكمال المعلومات الواردة من الأطراف وإجراء عملية تقييم التنفيذ التي تنجز كل سنتين. |
122. Las directrices para completar la información en el documento del proyecto comprenderán lo siguiente: | UN | 122- تشمل المبادئ التوجيهية لاستكمال المعلومات الواردة في وثيقة تصميم المشروع الأحكام التالية: |
Además, se indicó que se había previsto una sesión de capacitación de repaso sobre el sistema Galileo mejorado para mayo de 2013 en el Centro Regional de Servicios de Entebbe para todo el personal interesado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن من المقرر عقد دورة تدريبية لاستكمال المعلومات المتعلقة بنظام غاليليو المعزَّز في أيار/مايو 2013 في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وذلك لجميع الموظفين المعنيين. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a una solicitud formulada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que se actualizara la información sobre las medidas adoptadas por los Estados Unidos para aplicar la resolución. | UN | هذا التقرير مقدم بناء على طلب اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) لاستكمال المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لتنفيذ القرار المذكور. |
En consecuencia, la secretaría debía preparar documentación adicional para recoger esas aportaciones regionales a fin de complementar la información básica facilitada a nivel nacional. | UN | وأدى هذا إلى تزايد الاحتياجات من الوثائق التي يتعين على الأمانة إعدادها لإظهار هذا الإسهام الإقليمي لاستكمال المعلومات الأساسية المقدمة على الصعيد الوطني. |
Esta práctica también es coherente con la recomendación de la Comisión de utilizar todas las fuentes informativas disponibles para complementar la información facilitada por los corresponsales nacionales. | UN | وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون. |
130. La Representante Especial consultaría a esas redes para complementar la información que recibe de los gobiernos, como fuente adicional para verificar las violaciones, y para facilitar el contacto con los defensores de los derechos humanos en situación de peligro durante las visitas a los países. | UN | 130- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى إقامة تلك الشبكات لاستكمال المعلومات التي تتلقاها من حكومات، باعتبارها مصادر إضافية للتحقق من الانتهاكات، ولتيسير الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يواجهون خطراً ما أثناء الزيارات القطرية. |
56. para complementar la información recibida durante su viaje al Estado de Unity y su visita a los campamentos de desplazados internos de los alrededores de Jartum, el Relator Especial consideró necesario visitar a los desplazados internos llegados al Sudán meridional desde el Alto Nilo, por lo que visitó dos campamentos en los alrededores de Rumbek. | UN | 56- ورأى المقرر الخاص أنه يلزم لاستكمال المعلومات التي تلقاها أثناء رحلته إلى ولاية الوحدة أن يجرى، بالإضافة إلى الزيارة التي قام بها لمخيمات المشردين داخليا بالقرب من الخرطوم، لقاءات مع المشردين داخليا الوافدين من أعالي النيل إلى جنوب السودان. |
También se señaló que, con el fin de evaluar la necesidad de seguir utilizando el DDT, sería necesario recurrir a otros métodos (activos) de recopilación de datos para complementar la información generada por los cuestionarios. | UN | ولوحظ أيضاً أنه لأغراض تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي سوف يكون من الضروري استخدام طرق جمع بيانات (نشطة) لاستكمال المعلومات المتولدة عن الاستبيانات. |
h) Se deberían utilizar de modo transparente los informes objetivos y fiables de las organizaciones regionales y subregionales y de las instituciones académicas, entre otras fuentes, para complementar la información proporcionada por los Estados Miembros; | UN | (ح) ينبغي استخدام التقارير الموضوعية والموثوقة التي تصدر عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية، وغيرها من مصادر المعلومات، استخداما شفافا لاستكمال المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء؛ |
127. Las directrices para completar la información en el documento del proyecto comprenderán lo siguiente: | UN | 127- تشتمل المبادئ التوجيهية لاستكمال المعلومات في وثيقة تصميم المشروع على الأحكام التالية: |
para completar la información de esta recomendación, se sugiere consultar el Artículo 14 del presente Informe. | UN | لاستكمال المعلومات المتعلقة بهذه التوصية، يقترح الرجوع إلى المادة 14 من هذا التقرير. |
El informe se ha preparado en respuesta a una solicitud formulada por el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de que se actualizara la información sobre las medidas adoptadas por el país para aplicar la resolución desde 2010. | UN | والتقرير مقدم بناء على طلب اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) لاستكمال المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لتنفيذ القرار المذكور منذ عام 2010. |
El FNUAP/NIDI realizaron estudios monográficos en diversos países con la mira de complementar la información reunida por medio de la encuesta. | UN | 28 - وقد أجـرى صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الديمغرافي الهولندي دراسات حالة في عدد من البلدان لاستكمال المعلومات التي جمعت عن طريق المسح. |
Categoría III: Casos que se remiten a los efectos de una actualización o investigación más profunda | UN | الفئة الثالثة - الحالات التي أحيلت لاستكمال المعلومات عنها أو لإجراء مزيد من التحقيقات |