:: Con respecto a la aplicación de medidas para cumplir las normas de desempeño, las seis entidades estaban muy adelantadas. | UN | :: فيما يتعلق بتنفيذ التدابير اللازمة لاستيفاء معايير الأداء، توجد الكيانات الستة في وضعية متقدمة جدا. |
4. Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas básicas en materia de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 4- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، إضافة إلى أية |
6. Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas básicas en materia de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 6- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلاً عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
Las alteraciones y renovaciones de la infraestructura a fin de que cumplieran las normas mínimas de seguridad operacional se completaron en todos los edificios, incluidas las casas de huéspedes, los almacenes y las oficinas en Jartum, El Obeid, Port Sudan y Addis Abeba | UN | أُنجزت بالكامل أعمال تغيير الهياكل الأساسية وتجديدها لاستيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع المباني، بما في ذلك دور الضيافة ومرافق التخزين والمكاتب في الخرطوم والأبيض وبورتسودان وأديس أبابا |
No obstante, es preciso examinar diversas cuestiones ya que algunas posibles alternativas: están siendo investigadas actualmente; son nuevos productos químicos patentados respecto de los cuales existe muy poca información sobre sus efectos sobre el medio ambiente o la salud; son más costosas; y menos eficaces, por lo que se requieren mayores niveles y es menos probable que los productos cumplan las normas relativas a la inflamabilidad. | UN | غير أن هناك العديد من المسائل التي يتعين معالجتها بالنظر إلى أن بعض البدائل المحتملة تخضع ذاتها حالياً للفحص، والمواد الكيميائية الجديدة الخواص التي ما زالت بياناتها الخاصة بالآثار البيئية والصحية محدودة للغاية، والأكثر تكلفة والأقل فعالية ومن ثم يتعين استخدام مستويات أعلى بكثير منها، قد تكون المنتجات أقل احتمالاً لاستيفاء معايير القدرة على الاشتعال. |
B. Dificultades con que se enfrentan las organizaciones de los pueblos indígenas para cumplir los criterios para ser reconocidas por el Consejo Económico y Social como entidades consultivas de carácter no gubernamental | UN | باء- الصعوبات التي تواجه منظمات الشعوب الأصلية لاستيفاء معايير التمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
6. Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 6 - تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلا عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
El número de vehículos de propiedad de los contingentes mayor de lo previsto obedeció al despliegue de otros 79 vehículos necesarios para cumplir las condiciones de buen estado de funcionamiento, con arreglo al memorando de entendimiento | UN | يُـعزى ارتفاع عدد المركبات المملوكة للوحدات إلى نشر 79 مركبة إضافية كانت مطلوبة لاستيفاء معايير الأداء المتعلقة بالمعدات الرئيسية، وفقا لمذكرة التفاهم |
Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas básicas en materia de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 6- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلاً عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas básicas en materia de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 7- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلاً عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas mínimas de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 7- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلاً عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas mínimas de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 7- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلاً عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
Mejoramiento de las operaciones para cumplir las normas operativas mínimas de seguridad y satisfacer necesidades nuevas o imprevistas en relación con la seguridad | UN | 7- تطوير العمليات لاستيفاء معايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن، فضلاً عن أية احتياجات جديدة/غير مرتقبة تتصل بالأمن |
El Grupo observó los grandes esfuerzos realizados por el Gobierno de Côte d ' Ivoire para cumplir las normas del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y expresó su intención de incluir un análisis completo al respecto en su informe final. | UN | كما نوه الفريق بالجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كوت ديفوار لاستيفاء معايير نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في كوت ديفوار وأعرب عن عزمه على تقديم تحليل كامل في هذا الصدد في تقريره النهائي. |
Poner en práctica los temas mencionados como metas e indicadores específicos, medibles, viables, pertinentes y con plazos es fundamental para cumplir las normas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | 63 - ومن الأهمية بمكان تفعيل المواضيع المذكورة بما يحولها إلى غايات ومؤشرات محددة ومناسبة وقابلة للقياس والتحقيق وملائمة ومحددة زمنيا لاستيفاء معايير الرصد والمساءلة. |
Los funcionarios del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de la Sede señalaron que la preocupación por la relación costo-eficacia hacía que en muchos casos los jefes contrataran personal localmente siempre que hubiera suficientes traductores disponibles y debidamente calificados para cumplir las normas de eficiencia, puntualidad y calidad. | UN | وقد أفاد المسؤولون في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في المقر أن اهتمام كل مدير من المدراء بجدوى التكلفة قد حدا بهم في معظم الأحيان إلى التوظيف محليا كلما كان العرض المحلي كافيا ومن العيار المطلوب لاستيفاء معايير الكفاءة والجودة والتقيد بالمواعيد. |
No obstante, es preciso examinar diversas cuestiones ya que algunas posibles alternativas: están siendo investigadas actualmente; son nuevos productos químicos patentados respecto de los cuales existe muy poca información sobre sus efectos sobre el medio ambiente o la salud; son más costosas; y menos eficaces, por lo que se requieren mayores niveles y es menos probable que los productos cumplan las normas relativas a la inflamabilidad. | UN | غير أن هناك العديد من المسائل التي يتعين معالجتها بالنظر إلى أن بعض البدائل المحتملة تخضع ذاتها حالياً للفحص، والمواد الكيميائية الجديدة الخواص التي ما زالت بياناتها الخاصة بالآثار البيئية والصحية محدودة للغاية، والأكثر تكلفة والأقل فعالية ومن ثم يتعين استخدام مستويات أعلى بكثير منها، قد تكون المنتجات أقل احتمالاً لاستيفاء معايير القدرة على الاشتعال. |
B. Dificultades con que se enfrentan las organizaciones de los pueblos indígenas para cumplir los criterios para ser reconocidas por el Consejo Económico y Social como entidades consultivas de carácter no | UN | باء - الصعوبات التي تواجه منظمات الشعوب الأصلية لاستيفاء معايير التمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي 10-11 5 |