ويكيبيديا

    "لاعتبارات إنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por motivos humanitarios
        
    • por razones humanitarias
        
    • por consideraciones humanitarias
        
    • concederle
        
    • de medidas humanitarias
        
    • aduciendo razones humanitarias
        
    En los casos que requieren una atención especial, y a petición de la víctima, la policía de extranjería puede conceder un permiso de residencia permanente a la víctima por motivos humanitarios. UN وفي الحالات الجديرة باهتمام خاص، قد تمنح شرطة الأجانب الضحية الأجنبي، بناءً على طلبه، إقامة دائمة لاعتبارات إنسانية.
    Observadores de la MINURSO asistieron al sepelio por motivos humanitarios. UN وحضر مراقبو البعثة مراسم دفنهم لاعتبارات إنسانية.
    Deben removerse las minas y debe asegurarse la existencia de condiciones propicias para el regreso de los refugiados. Hay dos condiciones esenciales para el establecimiento de una paz amplia y duradera. Primero, los acusados de violaciones del derecho internacional deben ser llevados ante los tribunales pertinentes por motivos humanitarios y jurídicos. UN إن تحقيق المصالحة الحقيقية الشاملة في جمهورية البوسنة والهرسك ما زالت مرهونة بشكل أساسي بعاملين أساسيين: إتمام محاكمة مجرمي الحرب، واﻹفراج عن آلاف المعتقلين، ذلك فضلا عن الكشف عن مصير مئات اﻷشخاص المفقودين في زمن الحرب، ذلك لاعتبارات إنسانية وقانونية على حد سواء.
    Con anterioridad, se había permitido que algunas otras docenas volviesen, ya fuese porque habían sido deportados por error o bien por razones humanitarias, en consideración a su estado de salud. UN وكان قد سمح سابقا لعشرات آخرين بالعودة، إما ﻷنهم أبعدوا خطأ، أو لاعتبارات إنسانية متصلة بوضعهم الصحي.
    La eliminación y limpieza de esas minas reviste la máxima prioridad para mi país por razones humanitarias y consideraciones de desarrollo. UN أن القضاء على هذه اﻷلغام وتطهيرها يعتبر من اﻷولويات القصوى لبلادي لاعتبارات إنسانية وتنموية.
    Los tribunales libaneses, en casi todos los casos, imponen una pena de prisión de un mes, que es la mínima, por motivos humanitarios, a los extranjeros que entran en el país de manera irregular. UN وفي جميع القضايا تقريباً، تفرض المحاكم اللبنانية على الأجانب الذين يدخلون البلد بطريقة غير نظامية عقوبات سجن دنيا لا تتجاوز مدتها شهراً لاعتبارات إنسانية.
    La autora indicó los nombres de sus hermanos y hermanas en la petición de exención de visado por motivos humanitarios y en el formulario de datos personales que acompañaba la petición de asilo. UN فقد ذكرت صاحبة البلاغ أسماء أشقائها وشقيقاتها في طلب إعفائها من تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية وفي الاستمارة المتعلقة بالمعلومات الشخصية المقدمة دعماً لطلبها للجوء.
    El funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo y de la exención de visado por motivos humanitarios no está obligado a concederle una segunda audiencia. UN وليس هناك ما يلزم الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد وفحص طلب الإعفاء من تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية بعقد جلسة ثانية معها.
    La autora añade que ni la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno ni la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios son recursos efectivos. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة.
    Según la autora, el agente que tomó la decisión sobre su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios rechazó arbitrariamente dicho informe psicológico, lo que plantea dudas razonables sobre su parcialidad. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز.
    La autora añade que ni la solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno ni la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios son recursos efectivos. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة.
    Según la autora, el agente que tomó la decisión sobre su solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios rechazó arbitrariamente dicho informe psicológico, lo que plantea dudas razonables sobre su parcialidad. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز.
    2.4 Las solicitudes de evaluación previa del riesgo de expulsión y de exención del requisito de visado por motivos humanitarios fueron denegadas el 16 de diciembre de 2005, y se fijó una fecha para la expulsión. UN 2-4 وقد رُفض طلبا تقييم المخاطر قبل الطرد والإعفاء من الحصول على تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، وحُدِّد تاريخ للطرد.
    3.3 En primer lugar, en relación con la omisión del interés superior de Fatoumata, el principal problema se produjo al adoptar las decisiones relativas a la evaluación previa del riesgo y a la exención de visado por motivos humanitarios. UN 3-3 أولاً، فيما يتعلق بعدم تقييم مصلحة فاتوماتا الفضلى، يدعى أن المشكلة الرئيسية حدثت عند اتخاذ القرارين المتعلقين بتقييم المخاطر قبل الطرد والإعفاء من تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية.
    Las escuelas de la Iglesia reservan un número limitado de plazas para ciertos alumnos por razones humanitarias. UN وتخصص المدارس الكنسية عددا محدودا من المقاعد من أجل بعض الطلبة لاعتبارات إنسانية.
    Igualmente, mantiene su oferta de proporcionar al Sr. Wu la cantidad de 30.000 dólares de los EE.UU. por razones humanitarias. UN ولا تزال الحكومة على استعداد لتقديم 000 30 دولار أمريكي له لاعتبارات إنسانية.
    Más allá de nuestras fronteras nacionales —en otras palabras, en el plano internacional— observamos algunas situaciones en las que la comunidad internacional se ha visto obligada a intervenir por razones humanitarias evidentes, por lo cual estamos agradecidos. UN إذا ما نظرنا خارج نطاقنا الوطني، وأقصد بذلك المحيط الدولي، فإننا نجد حالات تدخل فيها المجتمع الدولي لاعتبارات إنسانية واضحة ونحن له على ذلك من الشاكرين.
    5.2 El autor reitera que ni la evaluación previa del riesgo de retorno ni la solicitud de aplicación de medidas humanitarias constituyen recursos efectivos en el Canadá. UN 5-2 ويكرر صاحب البلاغ قوله إن طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب إعادة النظر لاعتبارات إنسانية لا يشكلان وسيلتي انتصاف مجديتين في كندا.
    Antes de ser expulsado a Suecia, las autoridades suecas pidieron al Estado parte que no expulsara al autor, aduciendo razones humanitarias. UN وقبل إبعاده إلى السويد طلبت السلطات السويدية من الدولة الطرف عدم إبعاده لاعتبارات إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد