ويكيبيديا

    "لاغتنام الفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aprovechar las oportunidades
        
    • para buscar oportunidades
        
    • de aprovechar las oportunidades
        
    • estar equipados para enfrentarse a las oportunidades
        
    • las oportunidades de
        
    • las oportunidades que
        
    Asociaciones del sector privado aplican estrategias orientadas a la exportación para aprovechar las oportunidades de mercado. UN تقوم رابطات القطاع الخاص بتنفيذ استراتيجيات ذات توجه تصديري لاغتنام الفرص السوقية.
    Este modelo de cooperación ofrece puntos de entrada y oportunidades a los pequeños productores para aprovechar las oportunidades en los mercados crecientes. UN ويوفر نموذج التعاون هذا مداخل وفرصاً لصغار المنتجين لاغتنام الفرص المتاحة في الأسواق المتنامية.
    Ahora bien, muchos países en desarrollo están mal preparados para aprovechar las oportunidades que ofrece el comercio. UN بيد أن الكثير من البلدان النامية ليس مهيأ على النحو المناسب لاغتنام الفرص التي تتيحها التجارة.
    A medida que continúan los proyectos de cooperación a lo largo de 2013, estos organismos aumentan su compromiso de trabajar juntos para buscar oportunidades en relación con una serie de productos y sectores. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه المشاريع التعاونية طوال عام 2013، تزيد هذه الوكالات من التزامها بالعمل معا لاغتنام الفرص عبر مجموعة من المنتجات والقطاعات.
    Como consecuencia, se genera un intenso efecto de enseñanza por el ejemplo que se pretende desencadene la transformación de la mentalidad de los jóvenes y aumente su voluntad de aprovechar las oportunidades que ofrecen el empleo por cuenta propia y la actividad empresarial. UN ونتيجةً لذلك، يتولّد أثر إرشادي قوي من المتوقَّع أن يستتبع تغيير عقلية الناس ويزيد من استعداد الشباب لاغتنام الفرص التي يتيحها العمل الحر وتنظيم وإقامة المشاريع.
    Las instituciones y los individuos necesitan estar equipados para enfrentarse a las oportunidades y los desafíos que surgen en procesos de rápida transformación de tal forma que se promueva la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يوفر للمؤسسات والأفراد ما يلزم لاغتنام الفرص ومواجهة التحديات في إطار ما نشهده من تغيرات سريعة، وذلك بطريقة تيسر تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Eso da lugar a un programa de apoyo a la medida concebido para aprovechar las oportunidades, eliminar las limitaciones y subsanar las deficiencias con el fin de crear un sector financiero inclusivo. UN ويتكون في محصلة ذلك برنامجُ دعم مصمم خصيصا لاغتنام الفرص وإزالة القيود وردم الفجوات لبناء قطاع مالي شامل للجميع.
    También se insta a las mujeres a participar en actividades deportivas para aprovechar las oportunidades que abundan en este ámbito. UN وتحث المرأة أيضاً على المشاركة في الأنشطة الرياضية لاغتنام الفرص الوافرة في هذا المجال.
    El esfuerzo que cada hombre, mujer y adolescente realiza para aprovechar las oportunidades del mercado global y sus tendencias es, en primer lugar, un esfuerzo local y comunitario y, en segundo lugar, un esfuerzo nacional para crear oportunidades de crecimiento y participación para cada hombre y para cada mujer. UN إن الجهود التي يبذلها كل رجل أو امرأة أو طفل لاغتنام الفرص التي تهيئها الأسواق العالمية والاتجاهات الاقتصادية الجديدة هي أولا وقبل كل شيء جهود محلية ومجتمعية وثانيا هي جهود وطنية يمكن أن تهيئ الفرص للنمو وتكفل مشاركة كل رجل وكل امرأة.
    En buena medida, la respuesta a esa pregunta depende de cómo se han adaptado los diferentes países para aprovechar las oportunidades presentadas por la globalización y de la calidad de su gestión pública. UN والإجابة على هذا السؤال تتوقف إلى حد بعيد على كيفية تكيف مختلف البلدان لاغتنام الفرص التي فتحتها العولمة أمامها وعلى نوعية الحكم العام فيها.
    En la Nota de Orientación revisada se procura proporcionar orientación programática y administrativa para aprovechar las oportunidades que ofrece la programación conjunta. UN 14 - تسعى المذكرة الإرشادية المشتركة إلى توفير توجيه برنامجي وإداري لاغتنام الفرص التي تتيحها البرمجة المشتركة.
    Mediante sus programas Empretec, la UNCTAD impartió capacitación a mujeres de manera que estuvieran preparadas para aprovechar las oportunidades generadas por los mercados abiertos. UN ووفر الأونكتاد، من خلال برامج الإمبريتيك التابعة له تدريبا للنساء على ممارسة الأعمال الحرة من أجل تجهيزهن لاغتنام الفرص التي تتيحها الأسواق المفتوحة.
    No basta con meramente responder a los retos previstos; debemos adoptar enfoques innovadores y proactivos para aprovechar las oportunidades que nos presenta un mundo con 7.000 millones de habitantes. UN ولا يكفي مجرد التصدي لتحديات متوقعة؛ بل علينا أن نتخذ نهجاً إبتكارية واستباقية لاغتنام الفرص التي يوفرها عالم السبعة بلايين نسمة.
    23. Es esencial disponer de marcos legales y regulatorios efectivos para aprovechar las oportunidades de desarrollo que ofrecen las TIC. UN 23- لاغتنام الفرص الإنمائية التي تولدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد من أطر قانونية وتنظيمية فعالة.
    Conscientes de que los cambios decisivos ocurridos en el mundo desde que en 1947 se celebró la Conferencia de Montego Bay hacen que la unidad sea más necesaria que nunca, y que a fin de seguir procurando nuestra supervivencia como pueblos libres debemos actuar unidos para aprovechar las oportunidades y para vencer las dificultades; UN وإذ ندرك أن التغيﱡرات اﻷساسية التي حدثت في المجتمع العالمي منذ مؤتمر مونتيغو باي لعام ١٩٤٧، جعلت الحاجة إلى الوحدة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، وأن من واجبنا أن نعمل معا لاغتنام الفرص والتغلب على التحديات، لكي نواصل ضمان بقائنا كشعب حر؛
    Este diálogo de alto nivel nos ha brindado la posibilidad de elaborar estrategias para aprovechar las oportunidades que nos ofrecen la mundialización y la liberalización y para examinar al mismo tiempo los modos de mitigar sus efectos adversos para los países que carecen de los medios para aprovecharlas. UN وهذا الحوار الرفيع المستوى أتاح لنا فرصة من أجل وضع استراتيجيات لاغتنام الفرص الناجمــة عن العولمة والتحرير، وفي الوقت نفسه استكشاف طرائق للتخفيف من آثارها الضارة على البلدان التي تفتقر إلى القدرة على اغتنامها.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por la situación en la región y ha señalado que, pese al apoyo que la comunidad internacional presta a la búsqueda de una solución justa y duradera, las partes interesadas no han hecho suficientes esfuerzos para aprovechar las oportunidades de paz. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء الحالة في المنطقة، وقد لاحظ أنه رغم الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للسعي من أجل التوصل إلى حل دائم وعادل، لم تبذل الأطراف المعنية جهدا كافيا لاغتنام الفرص من أجل إحلال السلام.
    Sin embargo, en los últimos años el hincapié en la cooperación Sur-Sur ha coincidido con un reconocimiento de la necesidad de interdependencia entre los países del Sur como estrategia para aprovechar las oportunidades que presenta la mundialización y minimizar sus riesgos. UN غير أنه، في السنوات القليلة الماضية، تزامن التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب مع ضرورة مسلَّم بها للاعتماد المتبادل بين بلدان الجنوب بوصف ذلك استراتيجية لاغتنام الفرص التي تتيحها العولمة وتقليل المخاطر المقترنة بها إلى الحد الأدنى.
    A medida que continúan los proyectos de cooperación a lo largo de 2014, estas organizaciones aumentan su compromiso de trabajar juntas para buscar oportunidades en relación con una serie de productos y sectores. UN وفي الوقت الذي تستمر فيه المشاريع التعاونية طوال عام 2014، تزيد هذه المنظمات من التزامها بالعمل معا لاغتنام الفرص عبر مجموعة من المنتجات والقطاعات.
    Al tratar de aprovechar las oportunidades y enfrentar los retos a todos los niveles —individual, nacional o mundial—, somos profundamente conscientes de las fuerzas contradictorias en juego de adentro y de afuera de nuestras naciones. UN وفي سعينا لاغتنام الفرص المتاحة ومواجهة التحديات على كل اﻷصعدة - الفردية أو الوطنية أو العالمية - فإننا ندرك تماما ما تفعله القوى المتناقضة، وهي قوى تنبثق من داخل وخارج دولنا.
    Las instituciones y los individuos necesitan estar equipados para enfrentarse a las oportunidades y los desafíos que surgen en procesos de rápida transformación de tal forma que se promueva la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يوفر للمؤسسات والأفراد ما يلزم لاغتنام الفرص ومواجهة التحديات في إطار ما نشهده من تغيرات سريعة، وذلك بطريقة تيسر تعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد