La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial la generación de energía nuclear, es de importancia estratégica para nuestra economía nacional. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني. |
La invasión de Timor Oriental por las fuerzas armadas indonesias ha interrumpido el desarrollo natural de nuestro país y causado perturbaciones en nuestra economía. | UN | ولقــد عرقــل غــزو القــوات المسلحــــة الاندونيسية لتيمور الشرقية التنمية الطبيعية لبلدنا وأوجــد الاضطراب لاقتصادنا. |
En estos últimos años nuestra economía creció de forma continua a una tasa de crecimiento anual del 8,2%, acompañada por un ritmo del 20% en el crecimiento de las exportaciones y del 40% en las inversiones extranjeras. | UN | لقد شهدت السنوات اﻷخيرة التنمية المستمرة لاقتصادنا بمتوســط معــدل نمو سنوي يبلغ ٨,٢ في المائة، وزيادة سنوية في الصادرات تبلغ ٢٠ في المائة، و ٤٠ في المائة زيــادة سنويــة فــي الاستثمارات اﻷجنبية. |
Las pérdidas causadas por las sanciones a nuestra economía ascienden a más de 4.000 millones de dólares estadounidenses. | UN | وبلغت قيمة الخسائر التي سببتها الجزاءات لاقتصادنا أكثر من ٤ بلايين دولار. |
En el mismo período, hemos emprendido una profunda transformación de nuestra economía, orientándola hacia una economía de mercado, con todas las dificultades y los riesgos que conlleva esta transición. | UN | وفي نفس الفترة، اضطلعنا بعملية تحول شامل لاقتصادنا ليصبح اقتصادا سوقي المنحى بكل ما يرتبه هذا التحول من مصاعب ومخاطر. |
El hecho de que los Estados Unidos no hayan entregado el petróleo pesado en la fecha prevista crea dificultades adicionales a nuestra economía. | UN | ومن شأن تقاعس الولايات المتحدة عن تسليم الزيت الثقيل حسب الجدول الزمني المقرر أن يؤدي إلى صعوبات إضافية لاقتصادنا. |
Tenemos que resucitar nuestra economía nosotros mismos. | UN | ويتعين علينـــا نحــن أنفسنا أن نجري عملية إنعاش لاقتصادنا. |
nuestra economía no podrá resistir esta tendencia durante mucho tiempo. | UN | ولا يمكن لاقتصادنا أن يتحمل هذا الاتجاه على المدى الطويل. |
En realidad, la índole precaria de nuestra economía queda fácilmente demostrada cuando el precio del atún cae en el mercado internacional. | UN | وفي الواقع أن الطابع الخطير لاقتصادنا من طابع غير مستقر يتجلى بوضوح كلما انخفض سعر التونة في الأسواق الدولية. |
En concertación con las instituciones de Bretton Woods y otros de nuestros interlocutores habituales en el desarrollo, nos hemos comprometido con un programa gradual de ajuste y de revitalización de nuestra economía. | UN | وبالترافق مع مؤسسات بريتون وودز وشركائنا المعتادين، التزمنا بتنفيذ برنامج تقدمي للتكيف ولمنح ديناميات جديدة لاقتصادنا. |
Estamos utilizando estos logros para reinvertir en los sectores productivos de nuestra economía y proporcionar servicios a nuestra población. | UN | ونستخدم هذه المكاسب لإعادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية لاقتصادنا ولإيصال الخدمات إلى شعبنا. |
Hemos invitado a los empresarios a organizarse a fin de aprovechar esta nueva oportunidad para nuestra economía. | UN | ونحن ندعو رجال الأعمال إلى تنظيم أنفسهم للاستفادة من هذه الفرصة الجديدة لاقتصادنا. |
La agricultura es el pilar de nuestra economía nacional. | UN | إن الزراعة هي الدعامة الرئيسية لاقتصادنا الوطني. |
El crecimiento drástico de nuestra economía en el último decenio ha permitido que Irlanda considerara las fuerzas de la migración desde una perspectiva totalmente nueva. | UN | ونجم عن النمو الهائل لاقتصادنا في العقد المنصرم أن شهدت أيرلندا قوى الهجرة بطريقة جديدة تماما. |
Una de las fuentes del creciente dinamismo de nuestra economía ha sido el sector exportador, hacia Centroamérica y hacia el resto del mundo. | UN | إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم. |
A su vez, ello tendrá consecuencias negativas para los numerosos puestos de trabajo que ha creado el sector turístico para nuestra economía. | UN | وذلك بدوره سيكون له أثر سلبي على فرص العمل العديدة التي يوفرها قطاع السياحة لاقتصادنا. |
Somos conscientes de la devastación que puede causar a todos los que más contribuyen a nuestra economía. | UN | ونحن نعي الدمار الذي قد يعود به هذا المرض على من يقدمون أكبر إسهام لاقتصادنا. |
Los diamantes son un pilar de nuestra economía y, en gran medida, explican nuestro logro socioeconómico. | UN | يشكل الماس الدعامة الأساسية لاقتصادنا وهو إلى حد بعيد مصدر إنجازنا الاجتماعي والاقتصادي. |
Tales actos pueden repercutir gravemente en la vida del segundo pilar de nuestra economía en momentos en que emprendemos con las instituciones de Bretton Woods un proceso de reformas económicas. | UN | ويمكن أن يكون لتلك الأفعال أثر خطير على شريان حياة الدعامة الثانية لاقتصادنا في وقت نتباحث فيه مع مؤسسات بريتون وودز في عملية للإصلاحات الاقتصادية. |
No suprimimos ni debemos suprimir prematuramente el apoyo a nuestra economía. | UN | ونحن لا نوقف بل يجب أن لا نوقف قبل الأوان الدعم الذي هو شريان الحياة لاقتصادنا. |
Si bien la situación actual en Maldivas es relativamente estable, las posibilidades de que se aseste un golpe duro a su economía son alarmantemente muy elevadas. | UN | وبالرغم من أن الحالة في ملديف في الوقت الحالي مستقرة نسبيا، فإن احتمال توجيه ضربة قاسية لاقتصادنا عال بدرجة مفزعة. |