ويكيبيديا

    "لاكتساب الخبرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para adquirir experiencia
        
    • de adquirir experiencia
        
    • de obtener experiencia
        
    • adquieran experiencia
        
    • adquirir la experiencia
        
    • para acumular experiencia
        
    • para obtener ayuda de expertos
        
    En particular, este caso comprende la capacitación, el subsidio de los costos laborales y los puestos para adquirir experiencia laboral. UN ويتضمن ذلك، على وجه الخصوص، التدريب، ودفع إعانات تكلفة الأجور وتهيئة أماكن لاكتساب الخبرة في مجال العمل.
    vii) Con la asistencia de la Autoridad, estudiar posibilidades de cooperación con países contratistas de explotación de nódulos polimetálicos para adquirir experiencia práctica en la explotación de recursos minerales marinos y en estudios ambientales; UN ' 7` القيام، بمساعدة من السلطة، باستكشاف إمكانيات التعاون مع البلدان المتعاقدة فيما يتعلق بالعقيدات المتعددة الفلزات لاكتساب الخبرة أثناء العمل في استكشاف الموارد المعدنية البحرية والدراسات البيئية؛
    En la mayoría de los casos, las limitaciones más importantes son la falta de servicios adecuados de capacitación y de oportunidades de adquirir experiencia. UN وأهم القيود هي نقص مرافق التدريب الملائمة ونقص الفرص المتاحة لاكتساب الخبرة.
    Ello da a las empresas de los países en desarrollo la oportunidad de adquirir experiencia y acceder a la tecnología. UN ويتيح ذلك لشركات البلدان النامية فرصا لاكتساب الخبرة والحصول على التكنولوجيا.
    Se trata de un programa de intercambio que ofrece a los jóvenes la posibilidad excepcional de obtener experiencia de primera mano acerca de las mejores prácticas ambientales. UN وبرنامج المبعوثين البيئيين الشباب هو برنامج تبادل يزود الشباب بفرصة فريدة لاكتساب الخبرة المباشرة بشأن أفضل الممارسات البيئية.
    La elección como miembro de la Asamblea Constituyente es una oportunidad para que los timorenses orientales adquieran experiencia en la organización de elecciones. UN وتهيئ انتخابات الجمعية التأسيسية فرصة لأهالي تيمور الشرقية لاكتساب الخبرة في تنظيم الانتخابات.
    El personal técnico y administrativo debe tener acceso a una formación oficial y en el empleo para adquirir la experiencia y competencia necesarias sobre temas como la evaluación de los recursos pesqueros, la introducción de medidas de seguimiento, control y vigilancia y la elaboración de sistemas para el seguimiento de los productos derivados de la pesca. UN ويتعيـن أن تـتـاح للموظفين التقنيين والإداريين فرص الحصول على التدريب الرسمي والتدريب أثناء العمل على حد سواء لاكتساب الخبرة والكفاءة اللازمتين في مسائل من قبيل تقييمات موارد مصايد الأسماك، والأخذ بتدابير الرصـد والضبط والمراقبة ووضع نظم لتعقب المنتجات السمكية.
    Esas medidas podrían incluir actividades de verificación en instalaciones menos sensibles para acumular experiencia en materia de verificación, para facilitar la aplicación del tratado y confirmar las moratorias sobre la producción. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة للتحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب الخبرة بالتحقق ولتيسير تنفيذ المعاهدة وتأكيد وقف الإنتاج.
    El uso de esos arreglos en la web se estudiará durante el primer período del programa de trabajo para adquirir experiencia sobre la manera en que posteriormente se puedan aplicar de forma sistemática; UN وسيتم استكشاف هذه الترتيبات الشبكية خلال الفترة الأولى من برنامج العمل لاكتساب الخبرة بشأن كيفية تطبيقها بعد ذلك بطريقة منهجية؛
    A menudo sucede que, con complicidad tácita o con apoyo abierto, un titular de un contrato temporal ocupa un puesto por tiempo suficiente como para adquirir experiencia en ese puesto y luego reclamarlo, con lo que de hecho se niega a la Organización la oportunidad de buscar y entrevistar candidatos calificados, sobre todo de fuera. UN ويشغل الموظفون المؤقتون الوظائف، إما بتغاض ضمني أو تأييد علني، لفترات طويلة بما يكفي لاكتساب الخبرة أثناء العمل ويطالبون بأحقيتهم بالوظائف، مما يحرم المنظمة بالفعل من فرصة اجتذاب مرشحين مؤهلين وإجراء مقابلات معهم، ولا سيما من الخارج.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las normas generales relativas a la movilidad del personal en la Secretaría pueda obstaculizar la labor del Comité, en particular para el personal destinado a la Dependencia de Quejas, que necesita permanecer en el puesto por un período lo suficientemente prolongado para adquirir experiencia y conocimientos sobre la jurisprudencia del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las normas generales relativas a la movilidad del personal en la Secretaría pueda obstaculizar la labor del Comité, en particular para el personal destinado a la Dependencia de Quejas, que necesita permanecer en el puesto por un período lo suficientemente prolongado para adquirir experiencia y conocimientos sobre la jurisprudencia del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las normas generales relativas a la movilidad del personal en la secretaría puedan obstaculizar la labor del Comité, en particular para el personal destinado a la Dependencia de Peticiones, que necesita permanecer en el puesto por un período lo suficientemente prolongado para adquirir experiencia y conocimientos sobre la jurisprudencia del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بتنقل الموظفين في الأمانة قد تعوق عمل اللجنة، وبخاصة عمل الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين ينبغي بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة فيما يخص الاجتهادات السابقة للجنة.
    19. Habida cuenta de que aún no se han completado la labor de reconocimiento ni el análisis de la información, y del poco tiempo de que ha dispuesto el país para adquirir experiencia desde la última solicitud, Zimbabwe solicita una prórroga de tres años, hasta el 1 de enero de 2018. UN 19- ومع استمرار عمليات المسح وتحليل المعلومات، وضيق الوقت المتاح لاكتساب الخبرة منذ طلب التمديد الأخير، فإن زمبابوي تطلب تمديداً لمدة ثلاث سنوات حتى 1 كانون الثاني/يناير 2018.
    El Institute for Black Research de la Universidad de Natal se creó, entre otras razones, para ofrecer a los jóvenes investigadores negros la posibilidad de adquirir experiencia sirviendo a sus respectivas comunidades. UN ومن بين جملة اﻷسباب التي أدت الى إنشاء معهد الباحثين السود في جامعة ناتال اتاحة الفرصة للباحثين من الشباب السود لاكتساب الخبرة أثناء خدمتهم لمجتمعاتهم.
    Uno de sus objetivos era ofrecer a los jóvenes investigadores negros la posibilidad de adquirir experiencia y de capacitarse trabajando en proyectos relativos a la política educacional de Sudáfrica. UN وتمثل أحد أهدافها في اتاحة الفرص للباحثين من الشباب السود لاكتساب الخبرة وللتدريب أثناء العمل في مشاريع تتعلق بسياسات التعليم في جنوب أفريقيا.
    El 83% de los niños trabajadores de 5 a 14 años de edad trabaja para complementar el ingreso familiar o para ayudar a los padres a pagar las deudas del hogar, y sólo el 4% trabaja con el fin de adquirir experiencia o capacitación. UN ويشتغل ٨٣ في المائة من اﻷطفال العاملين، الذين يتراوح عمرهم بين ٥ و١٤ سنة، لتكملة دخل اﻷسرة أو مساعدة اﻷبوين على دفع ديونهما، ويعمل ٤ في المائة فقط لاكتساب الخبرة أو التدرب.
    Cuatro becarios procedentes de la Argentina, Chile, Colombia y el Perú permanecieron tres meses en la Universidad de Deusto, donde recibieron capacitación en derechos humanos, y a continuación otros dos meses en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a fin de adquirir experiencia práctica. UN وأمضى الزملاء الأربعة من الأرجنتين وبيرو وشيلي وكولومبيا ثلاثة أشهر بجامعة ديستو حيث تلقوا تدريباً في مجال حقوق الإنسان وعشرة أشهر في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لاكتساب الخبرة العملية.
    En algunos países, los empleadores ofrecen voluntariamente oportunidades de adquirir experiencia en el trabajo a los jóvenes porque consideran que éstos aportan una contribución extraordinaria al lugar de trabajo con su entusiasmo, energía, compromiso, innovación y voluntad de introducir cambios. UN وفي بعض البلدان، يقدم أصحاب العمل طوعا فرصا للشباب لاكتساب الخبرة بالعمل لاعتقادهم أن الشباب يقدمون مساهمة فريدة في مكان العمل بفضل حماسهم وطاقاتهم والتزامهم وابتكاراتهم ورغبتهم في تقبل التغيير.
    d) Ensayo de una combinación adecuada de indicadores y vigilancia de las experiencias en algunos países a fin de obtener experiencia, evaluar la aplicabilidad y continuar la formulación de indicadores del desarrollo sostenible (1996 a 1998); UN (د) اختبار مجموعة ملائمة من المؤشرات ورصد الخبرات المكتسبة في بضعة بلدان لاكتساب الخبرة وتقييم مدى الانطباق وزيادة تطوير مؤشرات التنمية المستدامة (1996-1998)؛
    · El programa de prácticas profesionales rurales para estudiantes de medicina, administrado por la Asociación de las Juntas de Salud de Terranova y Labrador incentiva a los alumnos de medicina para que adquieran experiencia profesional trabajando en áreas rurales de la provincia. UN :: برنامج الخبرة من خلال العمل في الأرياف الخاص بطلاب الطب، الذي تديره مجالس الصحة في نيوفاوندلاند ولابرادور، والذي يوفر لطلاب الطب حوافز لاكتساب الخبرة المهنية من خلال العمل في المناطق الريفية في الإقليم.
    La Fuerza Común de Fronteras al parecer está haciendo progresos prometedores con el entrenamiento en el servicio, sistema que es útil para acumular experiencia. UN ويبدو أن القوة المشتركة لمراقبة الحدود تحرز تقدما واعدا بفضل " التدريب أثناء الخدمة " الذي يشكل خطوة إيجابية لاكتساب الخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد