ويكيبيديا

    "لالتزاماتها وتعهداتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus obligaciones y compromisos
        
    • sus obligaciones y respeten sus compromisos
        
    Una información precisa, al día y consolidada es fundamental para movilizar a los actores locales, nacionales e internacionales y a los encargados de tomar decisiones para que presionen a las partes en conflictos a que cumplan sus obligaciones y compromisos. UN فالمعلومات الدقيقة والمستوفاة والموحدة أساسية لتعبئة الجهات المحلية والوطنية والدولية الفاعلة وتعبئة صانعي القرارات لحمل الأطراف في الصراع على الامتثال لالتزاماتها وتعهداتها.
    Tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los Estados que no las poseen deben seguir cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos de conformidad con el TNP. UN ويجب أن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ممتثلة امتثالاً كاملاً لالتزاماتها وتعهداتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    A fin de que los mecanismos de este tipo funcionen correctamente, la voluntad política, la buena fe y el pleno cumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones y compromisos son esenciales. UN ولتعمل آلية من هذا القبيل بصورة صحيحة، لا بد من توفر الإرادة السياسية وحسن النية والامتثال الكامل من قبل الدول لالتزاماتها وتعهداتها.
    Puso de relieve tanto las graves infracciones del derecho humanitario y las violaciones de los derechos humanos de la población cometidos por los grupos guerrilleros como el incumplimiento del Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN وسلطتا الضوء على انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان التي ارتكبتها جماعات حرب العصابات وعدم امتثال الدولة الكولومبية لالتزاماتها وتعهداتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Valora enormemente el establecimiento, en el Consejo de Derechos Humanos, del procedimiento de examen periódico universal, que garantiza la ejecución eficaz y transparente por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN وتُقدر تقديرا عاليا إنشاء الإجراء المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، في مجلس حقوق الإنسان، الذي يكفل تنفيذ كل دولة لالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان بكفاءة وشفافية.
    Botswana seguirá respetando plenamente sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos, incluidos los dimanados de las recomendaciones formuladas en su Examen Periódico Universal. UN 18 - وستستمر بوتسوانا في التنفيذ التام لالتزاماتها وتعهداتها بحقوق الإنسان، بما فيها تلك الصادرة عن التوصيات الخاصة باستعراضها الدوري الشامل.
    La comunidad internacional debe desplegar todos los esfuerzos posibles para obligar a Israel a cumplir con sus obligaciones y compromisos de inmediato y a reanudar las negociaciones acerca del estatuto definitivo sobre la base de parámetros claros. UN ينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها وتعهداتها على الفور وعلى واستئناف مفاوضات الوضع النهائي على أساس معايير واضحة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben asumir plenamente sus obligaciones y compromisos de conformidad con el artículo VI del Tratado y adoptar medidas inmediatas y eficaces para lograr el objetivo de un desarme total y verificable dentro de un plazo determinado. UN ويجب أن تمتثل الدول الحائزة أسلحة نووية تماما لالتزاماتها وتعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لتحقيق هدف نزع السلاح التام والقابل للتحقق في إطار محدد زمنيا.
    53. Se recomienda al Consejo de Seguridad procure obtener y utilizar sistemáticamente información de la comunidad de organizaciones no gubernamentales sobre la forma en que las partes en los conflictos cumplen sus obligaciones y compromisos con respecto a la protección de los niños. UN 53 - إنني أوصي مجلس الأمن بأن يسعى بصورة منتظمة للحصول على المعلومات من دوائر المنظمات غير الحكومية عن مدى امتثال أطراف النزاع لالتزاماتها وتعهداتها فيما يتعلق بحماية الطفل وأن يأخذها في الاعتبار.
    La comunidad internacional, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, tiene la responsabilidad clara de velar por que la Potencia ocupante se comporte como corresponda y cumpla sus obligaciones y compromisos. UN ويتقلد المجتمع الدولي، عملا بقواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، مسؤوليات واضحة من حيث كفالة تقيّد سلطة الاحتلال بقواعد السلوك السليمة، ومنها امتثالها لالتزاماتها وتعهداتها القانونية.
    En ese sentido, los Ministros solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN بهذا الصدد، طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، الترويج للتعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير القانونية وغير العادية، وبهذا النحو، تحفيز الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN وفي هذا الصدد طلب رؤساء الدول والحكومات من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير الموثقة وغير النظامية، من أجل ترسيخ عملية الهجرة الآمنة والعادية والنظامية.
    Y todo ello a pesar de los obstáculos y las medidas impuestas por Israel, que han minado estos esfuerzos, y pese a la descarada intransigencia de Israel y su flagrante violación de sus obligaciones y compromisos jurídicos, totalmente en contra de los objetivos y el espíritu del proceso de paz. UN وقد حقّقت القيادة الفلسطينية كل ذلك، على الرغم من العقبات والإجراءات التي فرضتها إسرائيل، والتي قوّضت هذه الجهود؛ وعلى الرغم من تعنّت إسرائيل وانتهاكها السافرَين لالتزاماتها وتعهداتها القانونية، بما يتناقض تماما مع أهداف عملية السلام، وروحها.
    En este sentido, los Ministros solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN وفي هذا الصدد طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير الموثقة وغير المنتظمة، من أجل ترسيخ الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    6. Solicita a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación a todos los niveles al enfrentar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar un proceso de migración seguro, sistemático y ordenado; UN " 6 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء القيام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية في هذا الصدد، تعزيز التعاون على جميع المستويات في مواجهة التحدي المتمثل في الهجرة غير الموثقة أو غير القانونية حتى يمكن تشجيع هجرة آمنة وقانونية ومنظمة؛
    Continúan sin tregua la construcción de asentamientos y la confiscación de tierras, al igual que los intentos de Israel de establecer los denominados asentamientos de avanzada en tierras palestinas, en contravención del derecho internacional, de sus obligaciones y compromisos de desmantelar todos los asentamientos de avanzada, de conformidad con lo previsto en la hoja de ruta, y de sus propias decisiones judiciales. UN ولا يزال بناء المستوطنات ومصادرة الأراضي مستمراً دون هوادة، كما تستمر محاولات إسرائيل توسيع ما يسمى بالبؤر الاستيطانية على الأرض الفلسطينية منتهكة القانون الدولي ومخالفة لالتزاماتها وتعهداتها بموجب خارطة الطريق بتفكيك جميع البؤر الاستيطانية، ومخالفة أيضاً قراراتها القضائية.
    Aliento y apoyo a las actividades de los Estados Miembros encaminadas a respetar sus obligaciones y compromisos internacionales en lo que respecta a las elecciones, incluidos, si procede, la Declaración de Universal de Derechos Humanos, el Pacto de Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وأشجع وأؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للامتثال لالتزاماتها وتعهداتها الدولية حيثما تنطبق على الانتخابات، بما يشمل، متى كان ذلك مناسباً، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, la Comisión solicita a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación a todos los niveles al enfrentar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar procesos de migración ordenados, sistemáticos y seguros. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى جميع الدول الأعضاء القيام، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية في هذا الصدد، بتعزيز التعاون على جميع المستويات في مواجهة تحدي الهجرة غير الموثقة أو غير القانونية، وذلك لتشجيع هجرة آمنة وقانونية ومنظمة.
    En febrero de 2010, El Salvador realizó su primer examen periódico universal, un mecanismo establecido por el Consejo de Derechos Humanos para vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. UN 10 - وفي شباط/فبراير 2010، خضعت السلفادور لاستعراضها الدوري الشامل الأول، وهذا الاستعراض هو آلية أنشأها مجلس حقوق الإنسان لرصد امتثال الدول لالتزاماتها وتعهداتها بشأن حقوق الإنسان.
    3. Exhorta a los Estados a adoptar medidas para evitar la desaparición de personas en relación con conflictos armados, en particular mediante el pleno cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en virtud del derecho internacional pertinente; UN 3 - تهيب بالدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة، بسبل منها التنفيذ الكامل لالتزاماتها وتعهداتها بموجب القانون الدولي ذي الصلة،
    Reafirmando la necesidad de que todos los Estados Miembros cumplan plenamente sus obligaciones y respeten sus compromisos en relación con el control de armamentos, el desarme y la no proliferación en todos sus aspectos de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تمتثل جميع الدول الأعضاء امتثالا تاما لالتزاماتها وتعهداتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بجميع جوانبه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد