En la CESPAO, la jubilación y la dimisión parecen haber sido los tipos prevalecientes de separación del servicio. | UN | أما بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فيبدو أن التقاعد والاستقالة هما النوعان السائدان لانتهاء الخدمة. |
Reserva para el fondo de separación del servicio | UN | احتياطي الاعتمادات المخصصة لانتهاء الخدمة |
Al igual que los representantes de Uganda, Ghana y Botswana, estima que la edad obligatoria de separación del servicio debe ser 62 años para todos los funcionarios, al igual que en otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي توافق ممثلي أوغندا وغانا وبوتسوانا أنه يتعين تحديد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند 62 عاما لجميع الموظفين كما هو الحال في هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
El instrumento estipula que el derecho a la prima de repatriación del personal separado del régimen común de las Naciones Unidas se perderá si el interesado no la solicita dentro de los dos años siguientes a la fecha efectiva de su separación del servicio. | UN | وتنص القاعدة على سقوط استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن المخصصة للموظفين المنفصلين عن النظام الموحد للأمم المتحدة إذا لم يقدم طلب صرفها في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة. |
Licencia anual acumulada En 2006, la Junta Ejecutiva autorizó la creación de un fondo de separación del servicio para cubrir obligaciones por concepto de separación del servicio y rescisión de nombramientos. | UN | 48 - وفي عام 2006، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء صندوق لانتهاء الخدمة يغطي الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها. |
El grupo de trabajo también observó que la elevación de la edad obligatoria de separación del servicio sin modificar la edad normal de jubilación podría suponer un ahorro de entre el 0,11% y el 0,33% de la remuneración pensionable, si la opción se aplicara a todos los afiliados y se produjeran tasas de utilización de entre el 25% y el 75%, respectivamente. | UN | وكان الفريق العامل قد لاحظ أيضا أن زيادة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة دون تغيير السن العادية للتقاعد سيولِّد وفورات تتراوح بين 0.11 و 0.33 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إذا ما طبق الخيار على جميع المشتركين وبافتراض معدلات استخدام تتراوح بين 25 و 75 في المائة على التوالي. |
Asimismo, observó que cualquier elevación de la edad normal de jubilación debería realizarse en coordinación con las políticas de recursos humanos de las organizaciones afiliadas en lo que respecta a la edad obligatoria de separación del servicio. | UN | ولاحظ كذلك أن زيادة السن العادية للتقاعد ينبغي أن تتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية التي تطبقها المنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لانتهاء الخدمة. |
La determinación de las principales razones de la separación mediante las entrevistas de fin de servicio puede ayudar a las entidades a reducir la tasa de separación del servicio y a aumentar el grupo de candidatas cualificadas. | UN | ويمكن أن يؤدي تحديد الأسباب الرئيسية لانتهاء الخدمة عن طريق مقابلات انتهاء الخدمة إلى مساعدة الكيانات على الحد من معدلات تناقص الموظفين، وزيادة مجموعة المرشحات المؤهلات. |
Edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846) | UN | السن الإلزامية لانتهاء الخدمة (A/56/701 و A/54/846) |
Edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701, A/56/846, A/C.5/56/CRP.1 y A/C.5/56/CRP.1/Add.1) | UN | السن الإلزامي لانتهاء الخدمة (A/56/701، و A/56/846، و A/C.5/56/CRP.1، و A/C.5/56/CRP.1/Add.1) |
Edad obligatoria de separación del servicio | UN | السن الإلزامية لانتهاء الخدمة |
Edad obligatoria de separación del servicio (A/56/701 y A/56/846; A/C.5/56/CRP.1 y Add.1) | UN | السن الإلزامية لانتهاء الخدمة A/56/701)، و A/56/846، و A/C.5/56/CRP.1، و (Add.1 |
El Sr. Acemah indica que su delegación apoya las conclusiones enunciadas por el Secretario General en su informe A/56/701 sobre los diversos casos en que se ha elevado la edad obligatoria de separación del servicio. | UN | 7 - وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات الأمين العام الوارد في تقريره في الوثيقة A/56/701، بشأن آثار رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة. |
Además, cuatro funcionarios que habrán alcanzado la edad obligatoria de separación del servicio al 30 de junio de 2005 no cumplían los criterios necesarios para la renovación de su nombramiento, dado que no se preveía que sus servicios siguieran siendo necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أربعة موظفين سيصلون إلى السن الإلزامي لانتهاء الخدمة في 30 حزيران/ يونيه 2005 لم يستوفوا معايير إعادة التعيين، حيث لم يكن هناك توقع لاستمرار خدمتهم. |
h) El derecho a la prima de repatriación caducará si el interesado no presenta una solicitud de pago en el plazo de dos años a contar de la fecha efectiva de su separación del servicio. | UN | (ح) يسقط الحق في منحة الإعادة إلى الوطن إذا لم تقدم أي مطالبة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة. |
h) El derecho a la prima de repatriación caducará si el interesado no presenta una solicitud de pago en el plazo de dos años a contar de la fecha efectiva de su separación del servicio. | UN | )ح( يسقط الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة. |
Las principales razones de la separación eran la jubilación y la dimisión, seguidas de la terminación o no renovación de los contratos. | UN | والسببان الرئيسيان لانتهاء الخدمة هما التقاعد والاستقالة، يليهما انتهاء مدة العقد أو عدم تجديده. |
Las oportunidades de ascenso resultantes de separaciones obligatorias son relativamente pequeñas en comparación con las resultantes de la movilidad del personal, las vacantes debidas a dimisión y expiración de contrato y la reclasificación de puestos. | UN | وفرص الترقية نتيجة لانتهاء الخدمة بصورة إلزامية هي قليلة نسبيا مقارنة مع الفرص الناتجة عن تنقل الموظفين، والشواغر التي تنجم عن الاستقالة وانتهاء مدة العقود، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Al igual que ocurrió en las separaciones según la categoría, no se observó ninguna diferencia en las tasas de separación entre los hombres y las mujeres en las sedes en los niveles agregados de D-1 a las categorías fuera del escalafón, y solo se registró una ligera diferencia en los niveles agregados de P-1 a P-5. | UN | 69 - وكما هي الحال بالنسبة لانتهاء الخدمة حسب الرتبة، لم يكن هناك فرق في معدلات التناقص بالنسبة للرجال والنساء في مواقع المقر على المستوى المجمَّع للرتب من مد-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب، وكان الفرق طفيفا على المستوى المجمَّع للرتب من ف-1 إلى ف-5. |
Además de responder a esta encuesta, una entidad proporcionó un análisis de género de 46 entrevistas de fin de servicio. | UN | 84 - وبالإضافة إلى هذا المسح، قدم أحد الكيانات تحليلا جنسانيا لـ 46 مقابلة فردية لانتهاء الخدمة. |
UPU Nueve horas (clase intermedia) (viajes en comisión de servicio o relacionados con el nombramiento o la separación del servicio) | UN | ٩ ساعات )للدرجة اﻷولى( )فيما يتعلق بالسفر لعمل رسمي أو للتعيين أو لانتهاء الخدمة( |
Otros gastos por separación del servicio | UN | تكاليف أخرى لانتهاء الخدمة صفر |