ويكيبيديا

    "لانتهاكات حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las violaciones de los derechos
        
    • de violaciones de los derechos
        
    • de violaciones de derechos
        
    • de las violaciones de derechos
        
    • de violación de los derechos
        
    • a las violaciones de derechos
        
    • violaciones de sus derechos
        
    • a violaciones de los derechos
        
    • de violaciones a los derechos
        
    • de las violaciones a los derechos
        
    • violación de los derechos de
        
    • de vulneración de los derechos
        
    • a la violación de los derechos
        
    • las infracciones de los derechos
        
    • los abusos de derechos
        
    Expresaron particular preocupación por las violaciones de los derechos humanos cometidas por tropas paramilitares. UN وأعربوا عن قلق خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها القوات شبه العسكرية.
    Sólo una paz duradera permitirá poner fin a las violaciones de los derechos humanos y las prácticas arbitrarias y opresivas de Israel. UN وإن السلام الدائم وحده هو الذي يضمن وضع نهاية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والممارسات الجائرة والحكم التعسفي من جانب إسرائيل.
    La primera era una descripción de las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen de Saddam Hussein durante el período 1979-2003. UN يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003.
    El Relator Especial visitó el suburbio de Kamenge tres días después de haber tenido lugar los incidentes y oyó las declaraciones de testigos oculares de violaciones de los derechos humanos. UN وزار المقرر الخاص ضاحية كامينجي بعد وقوع هذه اﻷحداث بثلاثة أيام واستمع الى أقوال شهود العيان لانتهاكات حقوق الانسان.
    También recibe denuncias de violaciones de los derechos humanos en esta esfera presentadas por víctimas individuales. UN كما تتلقى اللجنة الشكاوى من اﻷفراد الضحايا لانتهاكات حقوق اﻹنسان في نفس المجال.
    En ese argumento se sugería que la discriminación contra la mujer era menos grave que otras formas de violaciones de derechos humanos. UN وتوحي هذه الحجة بأن التمييز ضد المرأة يعتبر أقل خطورة من اﻷشكال اﻷخرى لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    No obstante, podríamos y deberíamos hacer más por fomentar nuestra capacidad para afrontar las violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك، يمكننا بل وينبغي لنـا أن نفعل المزيد لتعزيز قدرتنا على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Cada vez más se considera la pobreza como causa y consecuencia de las violaciones de los derechos humanos. UN وهناك اتجاه متزايد إلى اعتبار الفقر سبباً لانتهاكات حقوق الإنسان ونتيجة لها في الوقت ذاته.
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Una vez sentado ésto, las demás víctimas de violaciones de los derechos humanos pueden acudir a los tribuna- les ordinarios para obtener reparación. UN هذا، ويمكن للضحايا اﻵخرين لانتهاكات حقوق اﻹنسان أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم العادية للحصول على تعويض.
    También se entrevistó a personas con experiencia directa de violaciones de los derechos humanos. UN وأجرى المقرر الخاص لقاءات أيضاً مع أفراد كانوا مباشرة ضحايا لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    También en las provincias las organizaciones no gubernamentales colaboran cada vez más entre sí para resolver los casos difíciles de violaciones de los derechos humanos. UN وفي المقاطعات أيضا، يزداد التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية لمعالجة الحالات الصعبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Casos, relativos a 4.180 víctimas de violaciones de derechos humanos, investigados e incluidos en la base de datos sobre derechos humanos UN حالة بصدد 180 4 ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان، تم التحقيق فيها وتحليلها في قاعدة بيانات حقوق الإنسان
    Sin embargo, hasta ahora no se ha ocupado de las violaciones de derechos humanos en Timor oriental y, en particular, de la matanza de Santa Cruz. UN ولكنه يرى أنها لم تتصد بعد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، ولعمليات القتل التي جرت في سانتا كروز بوجه خاص.
    Desde su visita, el Relator Especial ha seguido recibiendo información relativa a casos individuales de violación de los derechos humanos. UN 81 - والمقرر الخاص يتلقى، منذ الزيارة التي قام بها، معلومات تتعلق بحالات فردية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los archivos de organizaciones regionales, órganos intergubernamentales y terceros países son importantes para hacer frente a las violaciones de derechos humanos. UN وتكتسي محفوظات المنظمات الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية والبلدان الثالثة أهمية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los trabajadores domésticos migratorios corren riesgos durante todo el ciclo de migración, en el que varios factores los exponen a violaciones de sus derechos humanos, incluidos los derechos protegidos por la Convención. UN ذلك أن العمال المنزليين المهاجرين يواجهون الخطر على امتداد دورة الهجرة ويتعرضون بسبب عدد من العوامل لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما فيها تلك المحمية بموجب الاتفاقية.
    Las mujeres de Timor Oriental son especialmente vulnerables a violaciones de los derechos humanos por motivo de sexo, entre ellas la violación y el acoso sexual. UN تتعرض المرأة في تيمور الشرقية بشكل خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان المرتبطة بالجنس، ومن بينها الاغتصاب والتحرش الجنسي.
    La comunidad internacional necesitaba examinar la mejor manera de responder con urgencia en casos de violación de los derechos de las minorías. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في أفضل الطرق للتصدي بشكل عاجل لانتهاكات حقوق الأقليات.
    La Oficina llevó a cabo investigaciones conjuntas de varios casos de vulneración de los derechos humanos y facilitó que los miembros del Comité de Acción Camboyano en pro de los Derechos Humanos, funcionarios del Gobierno y miembros del poder judicial dialogaran sobre cuestiones de interés general, así como sobre casos individuales de vulneración de los derechos humanos. UN وأجرى تحقيقات مشتركة في عدة حالات لانتهاكات حقوق الإنسان. كما يسر الحوار حول القضايا ذات الاهتمام المشترك، والحالات المنفردة لانتهاكات حقوق الإنسان بين أعضاء لجنة العمل الكمبودية في مجال حقوق الإنسان والمسؤولين الحكوميين وأعضاء السلطة القضائية.
    También le preocupa la persistencia de actitudes culturales patriarcales tradicionales que discriminan a las niñas, de modo que son más vulnerables a la violación de los derechos humanos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الثقافية الأبوية الطابع التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد الفتيات، وبذلك تجعلهن أشد تعرضاً لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Profundamente preocupada por las infracciones de los derechos humanos cometidas contra personas dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo, UN وإذ يساورها شديد القلق لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في أرجاء العالم،
    Hay informes recientes que testifican una escalada alarmante de los abusos de derechos humanos por parte de las fuerzas indias en Cachemira. UN وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد