Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء. |
El proyecto subraya igualmente la conveniencia de la adhesión universal al TNP. | UN | ويؤكد المشروع كذلك على الطابع المنشود لانضمام عالمي إلى اتفاقية عدم الانتشار. |
El proyecto subraya igualmente la conveniencia de la adhesión universal al TNP. | UN | ويؤكد المشروع كذلك على الطابع المنشود لانضمام عالمي إلى اتفاقية عدم الانتشار. |
No hay por el momento ninguna indicación acerca de una fecha realista para el ingreso de los primeros países de Europa central y oriental a la Unión Europea. | UN | ولم يظهر بعد ما يشير إلى وجود تاريخ واقعي لانضمام أول بلدان وسط وشرق أوروبا إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Destacó la valiosa contribución de la UNCTAD a la prestación de asistencia técnica en apoyo de la adhesión de su país a la OMC. | UN | ونَوﱠه باﻷونكتاد على إسهامه القيﱢم بتقديم مساعدة فنية دعماً لانضمام بلده إلى منظمة التجارة العالمية. |
Se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء. |
La adhesión de Lituania a las instituciones europeas y transatlánticas tendrá un impacto significativo sobre una seguridad y estabilidad duraderas. | UN | وسيكون لانضمام ليتوانيا إلى المؤسسات اﻷوروبية والمؤسسات الممتدة عبر اﻷطلسي أثر كبير على اﻷمن والاستقرار الدائمين. |
La selección de este modelo resultó de especial importancia en vista de la adhesión de Eslovenia a la Convención Penal sobre la Corrupción, del Consejo de Europa. | UN | وتبيّن أن لاختيار هذا النموذج أهمية خاصة نظرا لانضمام سلوفينيا إلى اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا بشأن الفساد. |
Debemos promover la adhesión universal a esos instrumentos para garantizar su aplicación efectiva. | UN | ويجب الترويج لانضمام الجميع إليها وضمان تنفيذها تنفيذا فعلياً. |
Se ha anexado un protocolo al Tratado relativo a la adhesión por parte de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وهناك بروتوكول مرفق بالمعاهدة لانضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Está en curso el proceso de adhesión de Madagascar a otros instrumentos internacionales en los que aún no es parte. | UN | وتتواصل حاليا الإجراءات لانضمام مدغشقر إلى صكوك دولية أخرى لم تصبح بعد طرفا فيها. |
Además, este acuerdo incluye una serie de ayudas de la UE para la adhesión de la Federación de Rusia a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفضلا عن ذلك، فهذا الاتفاق يشتمل على دعم الاتحاد الأوروبي لانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية. |
Este año se cumple el vigésimo aniversario de la adhesión de China al OIEA. | UN | تحل هذا العام الذكرى السنوية العشرون لانضمام الصين إلى الوكالة. |
Este año se celebra el décimo aniversario de la adhesión de Ucrania al TNP. | UN | تتميز هذه السنة بمرور الذكرى السنوية العاشرة لانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Deseamos también expresar nuestra satisfacción por la reciente adhesión de la Jamahiriya Árabe Libia a la Convención. | UN | كما نعرب عن ارتياحنا لانضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه الاتفاقية مؤخرا. |
En este contexto, asignamos gran importancia al ingreso de Ucrania en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفي هذا السياق، نولي أهمية كبيرة لانضمام أوكرانيا لمنظمة التجارة العالمية. |
Esta Cumbre del Milenio coincide con el décimo aniversario del ingreso de Liechtenstein a las Naciones Unidas. | UN | وإن مؤتمر قمة الألفية هذا يوافق الذكرى العاشرة لانضمام ليختنشتاين إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Declaración del Presidente de la República de Belarús en ocasión del décimo aniversario del ingreso de Belarús en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
En este caso, las actividades de contrabando guardan relación con el período anterior a la incorporación de Jose Francisco a ASCorp. | UN | وتتعلق أنشطة التهريب المشار إليها في هذه الحالة بالفترة السابقة لانضمام هوسيه فرانسسكو إلى شركة البيع الأنغولية. |
En segundo lugar, este año también señala el cuadragésimo aniversario de la admisión de Camboya como Miembro de esta Organización. | UN | ثانيا، ﻷن هذه السنة توافق أيضا الذكرى السنوية اﻷربعين لانضمام كمبوديا إلى عضوية منظمتنا. |
Además, Liechtenstein está haciendo los preparativos necesarios para adherirse al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك تحضيرات جارية لانضمام ليختنشتاين إلى اتفاقية المجلس اﻷوروبي بشأن غسل عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها. |