Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Aliento a Sri Lanka a que coopere con el ACNUDH y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en este sentido. | UN | وأشجع سري لانكا على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Felicitamos al Embajador Dhanapala, de Sri Lanka, por su papel y liderazgo destacados para asegurar el éxito de la Conferencia de enmienda. | UN | ونهنئ السفير دانابالا ممثل سري لانكا على دوره البارز وقيادته الحكيمة للتوصل الى نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Sri Lanka por su intervención. Tiene ahora la palabra la representante de la India, la Embajadora Ghose. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على كلمته، أعطي الكلمة لممثلة الهند، السفيرة غوس. |
La Unión Europea insta a las autoridades de Sri Lanka a que contengan la violencia en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
La Santa Sede exhortó a las autoridades de Sri Lanka a que investigaran la implicación del grupo paramilitar Facción Karuna en el secuestro de niños para utilizarlos como soldados. | UN | وشجع الكرسي الرسولي سلطات سري لانكا على التحقيق في ضلوع جماعة كارونا شبه العسكرية في اختطاف الأطفال لاستخدامهم جنوداً. |
El orador alienta al Gobierno de Sri Lanka a trabajar estrechamente con donantes y organizaciones internacionales. | UN | وأضاف أنه يشجع حكومة سري لانكا على العمل الوثيق مع المنظمات الدولية والمانحين الدوليين. |
Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة. |
Alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Alentando al Gobierno de Sri Lanka a intensificar el diálogo y la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, entre otros ámbitos en lo que se refiere a la asistencia técnica, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Repuesta del Gobierno de Sri Lanka a las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo - 15 de abril de 2002 | UN | رد حكومة سري لانكا على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب - 15 نيسان/أبريل 2002 |
La PRESIDENTA [traducido del francés]: Doy las gracias al representante de Sri Lanka por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيسة: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيسـة. |
Permítame también expresar el reconocimiento de Rumania a su predecesor, el Embajador de Sri Lanka, por una tarea bien cumplida, y dar una calurosa bienvenida a los colegas que se han unido a nosotros recientemente en la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب عن تقدير رومانيا لسلفكم سفير سري لانكا على ما أنجزه من عمل ممتاز، كما أوجه ترحيباً حاراً إلى زملائنا الجدد الذين انضموا إلينا مؤخراً في هذا المؤتمر. |
El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Primer Ministro de Sri Lanka por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس وزراء سري لانكا على بيانه الذي ألقى به من فوره. |
El UNICEF ha felicitado al Gobierno de Sri Lanka por este plan y se ha comprometido a apoyarlo. | UN | وقامت اليونيسيف بتهنئة حكومة سري لانكا على تلك الخطة وتعهدت بتدعيمها. |
Este sistema se emplea para crear un archivo histórico de los desastres ocurridos en Sri Lanka en los últimos 30 años. | UN | ويستخدم هذا النظام للاحتفاظ بالسجلات التاريخية للكوارث التي حدثت في سري لانكا على مدى السنوات الـ 30 الأخيرة. |
Sri Lanka ha hecho una contribución modesta de tropas, y el orador acoge con beneplácito los esfuerzos encaminados a dar una capacitación normalizada en centros nacionales y regionales, lo cual aumentará la capacidad de países como Sri Lanka de aportar contingentes. | UN | وأشار إلى أن مساهمة سري لانكا كبلد مساهم بالقوات مساهمة متواضعة؛ ورحب بالجهود المبذولة لتوحيد أساليب التدريب في المراكز الوطنية والإقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز قدرة بلدان مثل سري لانكا على المساهمة بقوات. |
La PRESIDENTA [traducido del francés]: Agradezco al representante de Sri Lanka sus aclaraciones. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل سري لانكا على ايضاحاته. |
Sri Lanka está situado a miles de millas del epicentro de la mortal convulsión volcánica que sacudió Banda Aceh en ese funesto día. | UN | تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم. |
También acogió favorablemente el hecho de que Sri Lanka hubiese aceptado 45 recomendaciones y que, además, hubiese formulado más de 25 compromisos voluntarios. | UN | ورحبت البحرين أيضاً بموافقة سري لانكا على 45 توصية إلى جانب ما يربو على 25 التزاماً طوعياً. |