Intervengo en nombre de los siguientes patrocinadores: China, Chipre, Egipto, la India, Indonesia, Kenya, Nigeria, el Pakistán, Filipinas, Qatar, Sri Lanka y el Sudán, así como el Japón. | UN | واني أتكلم باسم الدول المقدمة لمشروع القرار التالية أسماؤها: اندونيسيا وباكستان وسري لانكا والسودان والصين والفلبين وقبرص وقطر وكينيا ومصر ونيجيريا والهند، وبلادي اليابان. |
Continuaron los prolongados conflictos en el Afganistán, Angola, Colombia, la República Democrática del Congo, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | واستمرت النزاعات المزمنة في أفغانستان وأنغولا وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وسري لانكا والسودان. |
Se harán cuatro estudios monográficos sobre los procesos de Colombia, Georgia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | وثمة أربع دراسات إفرادية ستتولى استعراض العمليات ذات الصلة في جورجيا وسري لانكا والسودان وكولومبيا. |
En algunos casos, el déficit de ejecución en relación con el presupuesto se elevó hasta el 89% en lo que respecta al Iraq, Sri Lanka y el Sudán. | UN | ففي بعض الحالات بلغت نسبة القصور في الإنجاز مقارنة بالميزانيات 89 في المائة لسري لانكا والسودان والعراق. |
Representantes de Egipto, India, Iraq, Kuwait, Sri Lanka y Sudán, Estados no miembros del Consejo de Administración, expresaron su deseo de formular declaraciones en este período de sesiones, y el Consejo les invitó a hacerlo durante la trigésimo quinta y trigésimo sexta reuniones plenarias. | UN | وأعرب ممثلو سري لانكا والسودان والعراق والكويت ومصر والهند، وهي دول غير أعضاء في مجلس الادارة، عن رغبتهم في اﻹدلاء ببيانات في هذه الدورة، وقد دعاهم المجلس الى أن يفعلوا ذلك خلال الجلستين العامتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين. |
Otros regresos importantes de desplazados internos se produjeron en el Líbano, Nepal, Sri Lanka y el Sudán. | UN | وعاد كثير من المشردين داخلياً في سري لانكا والسودان ولبنان ونيبال. |
Así fue el caso, por ejemplo, de las visitas a la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia, Liberia, Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán. | UN | ومن ذلك، على سبيــل المثال، ما يتعلـق بمقاطعة كوسوفو التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليبريا وسيراليون وسري لانكا والسودان. |
El representante de Nueva Zelandia revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Azerbaiyán, Colombia, los Estados Unidos de América, Granada, la India, Jamaica, Sri Lanka y el Sudán se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونقح ممثل نيوزيلندا مشروع القرار شفويا وأعلن أن أذربيجان وجامايكا وسري لانكا والسودان وغرينادا وكولومبيا والهند والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
La evolución de los procesos de paz en el Afganistán, Angola, la República Democrática del Congo, Sri Lanka y el Sudán ha permitido iniciar nuevos programas o ampliar rápidamente los programas en curso. | UN | فقد أتاحت التطورات في عمليات السلام في أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان استهلال برامج جديدة أو التوسع بشكل مطرد في البرامج القائمة. |
Dentro del propio ACNUR también se revisaron sus procedimientos y directrices con respecto a las situaciones relativas a desplazados internos, principalmente en el Afganistán, Colombia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أعادت المفوضية النظر أيضاً في إجراءاتها ومبادئها التوجيهية للتدخل في حالات المشردين، خاصة في أفغانستان وسري لانكا والسودان وكولومبيا. |
En el marco de este proyecto, grupos de jóvenes con discapacidades abogan activamente y realizan campañas en favor de sus derechos en países tan diversos como Sri Lanka y el Sudán. | UN | وتنشط أفرقة الشباب المعوقين، في إطار هذا المشروع، في أعمال الدعوة وتنظيم الحملات للمطالبة بحقوقهم في بلدان شتى مثل سري لانكا والسودان. |
La mayor parte de la labor de reconstrucción, socorro y rehabilitación tuvo lugar en el Afganistán, Indonesia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | 23 - وجرى تنفيذ معظم أعمال إعادة البناء والإغاثة والإنعاش في أفغانستان وإندونيسيا وسري لانكا والسودان. |
Se han recibido informes de incidentes de este tipo en el Afganistán, el Chad, Colombia, Filipinas, el Iraq, Myanmar, el Pakistán, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | وقد وردت تقارير عن هذه الحوادث من أفغانستان وباكستان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان والصومال العراق والفلبين وكولومبيا وميانمار. |
Cerca del 75% de los ataques contra trabajadores humanitarios en los últimos tres años se han producido en el Afganistán, el Chad, el Iraq, el Pakistán, Somalia, Sri Lanka y el Sudán. | UN | وقد وقع نحو 75 في المائة من الهجمات التي تعرّض لها العاملون في مجال تقديم المعونة في السنوات الثلاث الأخيرة في أفغانستان وباكستان وتشاد وسري لانكا والسودان والصومال والعراق. |
En Somalia, Sri Lanka y el Sudán, esto ha contribuido a crear un clima general de amenaza y ha aumentado la dificultad de negociar el acceso. | UN | ففي سري لانكا والسودان والصومال، أسهم ذلك في إيجاد مناخ عام تغلب عليه لهجة التهديد، كما أدى إلى زيادة صعوبة التفاوض بشأن توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
Además, los programas de acceso a la justicia deberían ampliarse a los efectos de incluir cuestiones relacionadas con la familia, la tierra y la propiedad, así como con la documentación jurídica, como ha ocurrido en el Pakistán, Sri Lanka y el Sudán. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي توسيع نطاق إمكانية الوصول إلى برمجة العدالة ليشمل الأسرة، والأراضي، والممتلكات، ومسائل التوثيق القانوني، كما حدث في كل من باكستان وسري لانكا والسودان. |
El Representante Especial ha conseguido de los gobiernos y los grupos insurgentes compromisos para la protección de los niños en Burundi, Colombia, la República Democrática del Congo, el Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán. | UN | 110 - تمكّن الممثل الخاص من الحصول على التزامات بحماية الأطفال من الحكومة والجماعات المتمردة في كل من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان وسيراليون وكولومبيا. |
Entre sus actividades humanitarias del último año está la vacunación de más de 47 millones de niños contra la poliomielitis en días nacionales de inmunización para los cuales se negociaron cesaciones especiales del fuego en el Afganistán, Angola, la República Democrática del Congo, Sri Lanka y el Sudán. | UN | وكان من ضمن الأعمال الإنسانية التي اضطلعت بها في العام الماضي تحصين ما يزيد على 47 مليون طفل ضد شلل الأطفال في إطار أيام التحصين الوطنية التي تم التفاوض من أجلها على وقف إطلاق النار بصفة خاصة في أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان. |
Las mujeres de Burundi, Colombia, Guatemala, Rwanda, Somalia, Sri Lanka y Sudán han aumentado su participación en iniciativas oficiales y extraoficiales para la consolidación de la paz y la resolución de conflictos, como resultado de la capacitación recibida. | UN | أسهمت المرأة في بوروندي وكولومبيا وغواتيمالا ورواندا والصومال وسري لانكا والسودان بصورة متزايدة في المبادرات الرسمية وغير الرسمية لبناء السلام وفض النزاعات، نتيجة للتدريب الذي تلقينه. |
Entretanto, otras situaciones de larga data, como las de Afganistán, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka y Sudán, siguen agravándose. | UN | وفي أثناء ذلك لا تزال الحالات القائمة منذ أمد طويل، مثلاً في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وسري لانكا والسودان وكولومبيا، تتدهور باستمرار. |
Este proceso de recuperación de las poblaciones se ha puesto en marcha en varios países, incluidos Afganistán, Indonesia, Maldivas, Pakistán, Somalia, Sri Lanka y Sudán. | UN | وقد طُبِّقت عملية الانتعاش الشعبية هذه في عدد من البلدان، بما فيها أفغانستان وإندونيسيا وباكستان وسري لانكا والسودان والصومال وملديف. |