Esos principios inviolables tienen un carácter vinculante general porque forman parte del derecho internacional consuetudinario, ni más ni menos. | UN | ومبادئ عدم جواز الانتهاك هذه تكون عموما ملزمة لأنها قانون دولي عرفي، لا أكثر ولا أقل. |
Le he dado algo bello... pero es una herramienta, ni más, ni menos. | Open Subtitles | منحته لمسة سحرية خاصة لكنه مجرد أداه، لا أكثر ولا أقل |
Pero no olvidemos que las Naciones Unidas no son ni más ni menos que la voluntad colectiva de los gobiernos a los que sirve. | UN | ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل. |
Ha sido una gloriosa lucha por la libertad, la democracia, la dignidad humana y los derechos humanos, nada más y nada menos. | UN | لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل. |
Solo me alegro que todos regresaron en una solo pieza, Más o menos. | Open Subtitles | أنا سعيدٌ وحسب أنَّنا عدنا .جميعاً سالمين، لا أكثر ولا أقل |
La Conferencia sólo puede hacer lo que sus Estados miembros quieren que haga, Nada más ni nada menos. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل إلا ما تريده الدول اﻷعضاء فيه، لا أكثر ولا أقل. |
Nuestra visión es un mundo libre de armas nucleares; ni más, ni menos. | UN | إن رؤيتنا هي رؤية عالم خال من اﻷسلحة النووية، لا أكثر ولا أقل. |
La única solución eficaz para la crisis de las minas terrestres es ni más ni menos, su prohibición total. | UN | والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل. |
Como hemos podido comprobar, o como todos sabemos, la Conferencia puede producir resultados en la medida en que se le permite hacerlo, ni más ni menos. | UN | وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل. |
Nuestro objetivo, que es coherente con nuestras obligaciones internacionales, es trabajar en forma decidida por su eliminación total: ni más, ni menos. | UN | وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل. |
Este acuerdo tiene por objeto el beneficio mutuo de ambas partes, ni más ni menos. | UN | ويستهدف هذا الترتيب تحقيق منفعة متبادلة لكلا الجانبين - لا أكثر ولا أقل. |
Este acuerdo tiene por objeto el beneficio mutuo de ambas partes, ni más ni menos. | UN | ويستهدف هذا الترتيب تحقيق منفعة متبادلة لكلا الجانبين - لا أكثر ولا أقل. |
El hecho de referirnos o no a una Observación general en una resolución es una decisión política que tomamos aquí como Miembros de las Naciones Unidas, ni más ni menos. | UN | وسواء أشرنا أم لا إلى أي تعليق عام وارد في أي قرار، فذلك قرار سياسي نتخذه هنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة لا أكثر ولا أقل. |
Cada una de nosotras dotará al bebé... con un único don... ni más, ni menos. | Open Subtitles | كل منا سوف تعطي هدية واحدة للبنت لا أكثر ولا أقل |
Son 100,000. ni más ni menos. Y quiero un contrato. | Open Subtitles | انها 100,000 , لا أكثر ولا أقل وأريد عقد |
Señor, hice lo que pidió... ni más, ni menos. | Open Subtitles | لقد فعلتُ ما طلتبه مني سيدي لا أكثر ولا أقل |
Eso es lo que estoy haciendo. ni más ni menos. | Open Subtitles | وهذا ما أفعله الآن تحديداً، لا أكثر ولا أقل. |
Nuestros clientes obtienen exactamente lo que pagan, ni más, ni menos. | Open Subtitles | عملائنا يحصلون بالضبط ما يدفعون مقابله، لا أكثر ولا أقل |
En el período que abarca el presente informe, se ha demostrado claramente que lo que el Tribunal necesita para conseguir sus objetivos es nada más y nada menos que el apoyo de los Estados que lo han creado. | UN | فكما وضح بشكل ظاهر خلال الفترة التي يشملها التقرير، ما يلزم لنجاح المحكمة هو دعم الدول التي أنشاتها لا أكثر ولا أقل. فيجب أن تقوم الدول بالقبض على مَن صدر بشأنهم لوائح اتهام. |
Todo ello hace que sean nada más y nada menos que un ataque contra el orden mundial. | UN | وهي، بصفتها هذه، تشكل اعتداء على النظام العالمي، لا أكثر ولا أقل. |
Es casi siempre lo mismo, Más o menos. | Open Subtitles | أنها في الغالب نفس الحالة تقريباً لا أكثر ولا أقل |
Si digo que hagas algo, hazlo. No hagas Nada más ni nada menos. | Open Subtitles | إذا طلبت منك القيام بعمل ما فعليكِ القيام به لا أكثر ولا أقل |
Como la OCC recibió el pago correspondiente al envío S-2, para quedar en igualdad de condiciones con los demás reclamantes indemnizados debe, tener derecho exactamente a los intereses sobre el principal pagado con atraso para el período de retraso de 417 días, con arreglo a la fórmula que elabore el Consejo de Administración a tenor de la decisión 16. | UN | وبما أن أورينت تلقت فعلاً ثمن الشحنة الثانية فإنه لا بد من أن يكون لها، أسوة بغيرها من المطالبين الذين حصلوا على تعويض، الحق في الفائدة على المبلغ الأصلي المدفوع في وقت متأخر عن فترة التأخير البالغة 417 يوماً وذلك بحسب الصيغة التي سوف يضعها مجلس الإدارة بموجب المقرر 16 لا أكثر ولا أقل. |