Atrapar esa bola Debe de haber sido el mejor momento de tu vida. | Open Subtitles | المَاسِك تلك الكرةِ لا بدّ وأن كَانتْ أفضل يومِ مِنْ حياتِكَ. |
La respuesta Debe haberse perdido en el oscuro abismo que es mi alma. | Open Subtitles | الجواب لا بدّ وأنه تاه في تلك الهاوية المظلمة المسماة بالروح |
Pero Debes darte cuenta que si no me ayudas a liberarme perderemos la máquina. | Open Subtitles | لكن لا بدّ أن تفهم، إن لم تساعدني في التّحرّر فسنخسر الآلة. |
Para que esas negociaciones tengan éxito se deben celebrar de manera abierta, transparente e inclusiva. | UN | ولكي تكون هذه المفاوضات ناجحة، لا بدّ من إجرائها بشكل مفتوح وشفاف وشامل. |
Entonces Debió enseñarle que yo era bueno que no soy una amenaza. | Open Subtitles | إذن لا بدّ أنه علمك بأني طيب بأنني لست تهديداً |
Tu tránsito intestinal Debe ser repugnante. Tu interior está podrido por todo este miedo. | Open Subtitles | لا بدّ وأن تحرّكات أمعائك ثوريّة، أحشائك فسدت من كل هذا الخوف |
Nos atrapó una tormenta. Nuestra nave naufragó. Debe haber chocado contra un arrecife. | Open Subtitles | علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا، لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ |
- Debe ser interesante crecer en medio de una producción de "Oh! Calcutta!". | Open Subtitles | لا بدّ أنّه من الشيق أن تنمو وسط نتاج من المشاكل |
Éste es el farol que traje de la posada. Se me Debe haber caído aquí. | Open Subtitles | هذا هو الفانوس الذي جلبته من النّزل، لا بدّ أنه سقط منّي هنا. |
Debes provenir de un mundo muy especial si piensas que tus habilidades son más poderosas. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ الأرض التي أتيت منها هائلة، إنْ ظننتَ أنّ إمكانيّاتك أقوى |
En tu línea de trabajo Debes conocer traficantes que tuercen un poco la ley. | Open Subtitles | لا بدّ أن تعرف بحكم عملك بعض التجار يتحايلون على القانون قليلاً |
Entonces Debes de saber por qué él se entregó a la policía. | Open Subtitles | إذاً لا بدّ أنك تعرف.. لماذا سلّم نفسه إلى الشرطة؟ |
En el mundo actual, la paz y la seguridad deben enfocarse desde una perspectiva mundial. | UN | في عالم اليوم، لا بدّ من معالجة مسألة السلم والأمن من منظور عالمي. |
Bueno,es lo que siempre quisieron hacer, ustedes dos. deben llevarlo en la sangre. | Open Subtitles | هذا كلّ ما أردتّه أنت لكلاكما لا بدّ أنّه في دمّك |
Entonces el tipo que se hizo pasar por policía ayer Debió trabajar para mi madre. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ الرجل الذي كان يتظاهر بأنّه شرطي كان يعمل مع أمّي |
Puedo estar muriendo, pero hay muchas buenas razones de por qué Debo ser cuidadoso sobre a quién le doy mi información. | Open Subtitles | أنا قد أموت لكن هناك العديد من الأسباب الجيدة لماذا لا بدّ أن أكون حذر للذي أُعطيه معلوماتي |
Algo Tiene que estar mal en alguien que puede vivir en una caja de acero. | Open Subtitles | لا بدّ من وجود خطبٍ ما في أحدٍ ما يعيش في صندوق حديديّ |
En consecuencia, es preciso que se adopten varias medidas como, por ejemplo, la implantación en las escuelas de un régimen de doble turno. | UN | ونتيجة لذلك، كان لا بدّ من اعتماد عدد من تدابير التصدي، مثل تحويل المدارس إلى عملية بنوبتين. |
Merrigan ha debido comprobar el bolso para asegurarse que la heroína estaba todavía allí. | Open Subtitles | Merrigan لا بدّ وأن دقّق الحقيبة إلى تأكّد الهيروين ما زال هناك. |
Debemos mantener el impulso generado en las deliberaciones previas y avanzar. | UN | لا بدّ لنا من الحفاظ على الزخم المنبثق عن المناقشات السابقة والمضيّ قُدما. |
se estaba volviendo loco pero, sabes, en Francia, Tienes que probar la absenta. | Open Subtitles | أصبحت الأمور جنونيّة، لكن في فرنسا'' لا بدّ من شرب الكحول''. |
Probablemente Tiene un proxeneta o, cuando menos, un hermano mayor, o hermano menor... | Open Subtitles | لا بدّ من أنّ لديها قوّاداً أو على الأقل أخاً أكبر |
Para ello, es imperativo proceder de manera integrada, participativa y global respecto de todos los aspectos del desarme, con un enfoque capaz de resolver las carencias de funcionamiento de esta Conferencia. | UN | وتحقيقاً لذلك، لا بدّ من الانخراط في عملية متكاملة وتشاركية وشاملة تتناول جميع جوانب نزع السلاح باعتماد نهج يمكّن من تلافي اختلال أداء مؤتمر نزع السلاح. |
Ello es imprescindible para modificar la situación actual. | UN | وهذا أمر لا بدّ منه إذا ما أُريد للتجربة الحالية أن تتغير. |
Además se opinó que debían tomarse debidamente en consideración las expectativas de los terceros, que podían beneficiarse de la norma jurídica sobre la transparencia. | UN | وقيل أيضا إنه لا بدّ من أن يُولى الاعتبار الواجب لتطلّعات الأطراف الثالثة التي تستفيد من المعيار القانوني الخاص بالشفافية. |
Como ya se ha dicho, es indispensable aportar contribuciones voluntarias para que prosiga la labor de este importante Grupo. | UN | وكما ذكر من قبل، لا بدّ من تقديم تبرعات إذا ما أريد لهذا الفريق الهام أن يستمر. |