ويكيبيديا

    "لا بسبب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no por
        
    • no sólo por
        
    • no porque
        
    • no solo por
        
    • no sólo debido a
        
    • no sólo debido al
        
    • no a causa
        
    • no en
        
    • más que a
        
    • a causa no
        
    • no sólo a causa
        
    • no debido a
        
    • no era porque
        
    • no sólo porque
        
    • sino por
        
    En ese caso, la reserva deja de estar en vigor no por su retiro sino por las condiciones de validez establecidas en la misma reserva. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انصرام أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    En ese caso, la reserva deja de estar en vigor no por su retiro sino por las condiciones de validez establecidas en la misma reserva. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    Sin embargo, sobre todo a partir de 1980, muchas de las personas que se desplazaban lo hacían no sólo por la pobreza, sino obligadas a ello por la violencia y la persecución de que eran objeto. UN ومع ذلك، لوحظ بشكل متزايد، خاصة بعد عام ٠٨٩١، أن عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين رحلوا قد فعلوا ذلك لا بسبب الفقر فحسب، وإنما اضطرارا بسبب ما واجهوه من عنف واضطهاد.
    Particularmente graves han sido las denuncias de tortura en que se colocaron capuchas de hule a las víctimas, no sólo por la naturaleza de la acción, sino también por haberse atribuido tales hechos a miembros de la nueva Policía Nacional Civil. UN وكانت الشكاوى التي ورد فيها أن ضحايا التعذيب حُشرت رؤوسهم في أكياس مشمعة هي أخطر الشكاوى، لا بسبب طبيعة هذا العمل فحسب بل أيضا ﻷن الفاعلين فيما يبدو هم من أفراد الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    Algunos indicaron que las PYME utilizaban los certificados ISO 14.001 no porque creyeran reducir los costos y lograr ahorros sino más bien como respuesta a la presión de sus clientes, en particular las grandes empresas. UN ولاحظ البعض أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصدر شهادات الامتثال وفقاً للمعيار ١٠٠٤١ لا بسبب تصور تحقيق وفورات وخفض التكاليف بل استجابة للضغوط التي يمارسها الزبائن، ولا سيما الشركات الكبيرة.
    Actualmente en Estonia las mujeres están tan interesadas como los hombres en su carrera profesional, no solo por la retribución económica, sino también por la realización personal que conlleva. UN وفي إستونيا اليوم، لا تقل الحياة الوظيفية أهمية لدى المرأة عنها لدى الرجل، لا بسبب المكافآت المالية فحسب، بل ولأن فيها تحقيقا للذات أيضا.
    A ello se suma el hecho de que los principales componentes de la tierra pueden sufrir degradación tanto en su calidad intrínseca como en su valor económico, no sólo debido a actividades humanas inapropiadas sino también a procesos naturales tales como terremotos, erupciones volcánicas y efectos de variaciones climáticas. UN علاوة على ذلك، ربما تتدهور العناصر الرئيسية لﻷرض من حيث نوعيتها المتأصلة أو قيمتها الاقتصادية، لا بسبب أنشطة اﻹنسان غير الملائمة فحسب، بل أيضا بسبب العمليات الطبيعية، مثل الزلازل، وحالات الثوران البركانية. وآثار التقلب المناخي.
    El autor fue condenado, no por la expresión de sus opiniones políticas, sino por su llamamiento público al boicoteo de las elecciones locales. UN فقد أُدين صاحب البلاغ لا بسبب تعبيره عن آرائه السياسية، بل بندائه العام إلى مقاطعة الانتخابات المحلية.
    También señala la oradora que los hombres mongoles sufren los efectos de la transición económica por ser ciudadanos mongoles, no por motivos de sexo. UN وأضافت قائلة إن الرجال المنغوليين يعانون من آثار الانتقال الاقتصادي لا بسبب جنسهم بل بسبب كونهم مواطنين منغوليين.
    Esos acuerdos volvían a ser aplicables no por un acuerdo posterior sino porque habían dejado de existir las condiciones que habían dado lugar a su suspensión en un principio. UN ومثل هذه الاتفاقات تصبح نافذة مرة أخرى لا بسبب اتفاق لاحق، بل بسبب اختفاء الظروف التي أدت إلى تعليقها في المقام الأول.
    Es cierto que durante las manifestaciones fueron arrestadas algunas personas, pero no por haberse manifestado, sino por haber cometido delitos tales como la destrucción de bienes públicos. UN وصحيح أنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص أثناء انعقاد هذه الاجتماعات لا بسبب التظاهر بل لارتكابهم جرائم من قبيل إتلاف الممتلكات العامة.
    En ese caso, la reserva deja de estar en vigor no por su retiro sino por las condiciones de validez establecidas en la misma reserva. UN وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه.
    Es necesario realizar un examen exhaustivo no sólo por la inherente importancia de las cuestiones que tenemos ante nosotros, sino por el hecho de que las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, una Organización que tiene la particular responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك حاجة إلى إجراء دراسة دقيقة لا بسبب اﻷهمية الكامنة في القضايا المطروحة فحسب بل أيضا ﻷن اﻷمم المتحدة منظمة تتحمل مسؤولية خاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين وستظل تتحمل هذه المسؤولية.
    Esto había ocurrido no sólo por su propio desarrollo, sino también debido a cambios en otros organismos y órganos pertinentes de derechos humanos. UN وحدث ذلك لا بسبب التطورات الخاصة باللجنة الفرعية فحسب، وإنما أيضاً بسبب التغيرات في غيرها من الهيئات والمؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Particularmente importante a este respecto es el sector de los seguros, no sólo por la función que desempeña como servicio intermedio sino también por los efectos que produce sobre la economía en conjunto, especialmente como canal del capital de inversión. UN ويتسم قطاع التأمين بأهمية خاصة في هذا الصدد، لا بسبب دوره كخدمة وسيطة فحسب وإنما أيضا بسبب تأثيره على الاقتصاد في مجمله، وبصفة خاصة بوصفه قناة لتمويل الاستثمار.
    La cuestión de la mayoría se complica no sólo por la búsqueda de un número adecuado, sino también por las consideraciones y especulaciones acerca de la etapa del proceso de toma de decisiones en que se requiere tal o cual mayoría. UN إن مسألة اﻷغلبية مسألة معقدة، لا بسبب البحث عن العدد فحسب بل ولاعتبارات وتصورات تتعلق باتخاذ القرارات التي تحتاج إلى اﻷغلبية.
    Señora Presidenta, no me atrevo a sugerir un tercer tema, y ello no porque no los haya sino por el motivo ya señalado de la limitación de la capacidad de trabajo de nuestras delegaciones. UN ولن أجرؤ على اقتراح بند ثالث، لا بسبب عدم وجود أي بند، بل كما أسلفت، لأن لوفودنا قدرات محدودة.
    Esta es una novedad absoluta en el ordenamiento jurídico interno, no solo por las soluciones que ofrece, sino sobre todo porque es la primera disposición legislativa que se ocupa especial y exclusivamente de esta cuestión. UN وهو ابتكار لم يسبق إلى مثله في النظام القانوني الوطني، لا بسبب الحلول التي يتضمنها فحسب، بل لكونه أول قانون يتناول الموضوع تحديداً وكلياً بهذه الطريقة.
    La responsabilidad por el pago de sueldos a los casi 26.000 miembros de las fuerzas militares sigue constituyendo una tarea especialmente preocupante, no sólo debido a la difícil situación financiera del Gobierno, sino también a las serias inquietudes relativas a la seguridad, en caso de que los sueldos no se pagaran. UN وباتت مسؤولية دفع رواتب أفراد المؤسسة العسكرية الذين يبلغ عددهم حوالي 000 26 فرد تمثل عبئا يثير الانزعاج بوجه خاص، لا بسبب الوضع المالي العسير للحكومة فحسب، بل أيضا بسبب الهواجس الشديدة من مغبة عدم دفع الرواتب على الأمن.
    En particular, esperamos con interés ampliar las relaciones con los distintos organismos de la familia de las Naciones Unidas, no sólo debido al valioso papel que les corresponde en el desarrollo futuro de Sudáfrica, sino también debido a la oportunidad que brinda a Sudáfrica de contribuir a proyectos internacionales de mejoras. UN وإننا نتطلع، على وجه الخصوص، الى توسيع العلاقات مع مختلف الوكالات في أسرة اﻷمم المتحدة، لا بسبب دورها القيم في تطور جنوب افريقيا في المستقبل فحسب، ولكن ﻷنها تتيح لجنوب افريقيا فرصة للاسهام في مشاريع الرقي الدولي.
    Hemos visto a personas gastar 30 millones de dólares sólo para ir al espacio como turista mientras millones de niños mueren día a día, no a causa del SIDA o del paludismo, sino a causa del hambre. UN لقد شهدنا أناسا ينفقون 30 مليون دولار لمجرد السفر إلى الفضاء الخارجي كسائحين، بينما يموت الملايين من الأطفال على أساس يومي، لا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية أو الملاريا، ولكن بسبب الجوع.
    Si este tipo hiciera alguna cosa, si alguien muere, esas muertes van a quedar en su conciencia, no en la mía, no en la de la policía local, pero sí en la suya! Open Subtitles ستكون بسببكم ليس بسببى و لا بسبب الشرطة المحلية ، بل بسببكم
    En la mayoría de los casos, y posiblemente debido a " expectativas culturales más que a prohibiciones " , las mujeres siempre se esfuerza por seguir las decisiones de sus hombres y de la Falekaupule más que las propias. UN وفي معظم الحالات، وربما بسبب " التوقعات الثقافية لا بسبب الحظر " ()، تسعى النساء دائماً لإيجاد طرق لخدمة رجالهن وخدمة قرارات الفالي كابيول بدلاً من خدمة أنفسهن.
    Precisa que los problemas logísticos mencionados por la representante del Camerún afectan sobre todo al Programa Mundial de Alimentos (PAM), que encuentra dificultades en el transporte de suministros alimentarios a causa no solamente de los actos de piratería sino también de falta de infraestructuras adecuadas en determinadas regiones muy aisladas. UN وأوضح أن المشاكل اللوجستية التي ذكرتها ممثلة الكاميرون يعاني منها بصفة خاصة برنامج الغذاء العالمي الذي يواجه صعوبات في نقل المواد الغذائية لا بسبب أعمال القرصنة فحسب بل أيضا بسبب نقص الهياكل الأساسية الملائمة في بعض المناطق النائية جدا.
    El territorio se enfrenta a crecientes dificultades económicas, no sólo a causa de la suspensión de la ayuda de los donantes sino también a causa de la negativa de Israel a pagar los ingresos por concepto de impuestos que debe a la Autoridad Palestina. UN وتواجه الأراضي الفلسطينية صعوبات اقتصادية متزايدة لا بسبب تعليق المعونة التي تقدمها البلدان المانحة فحسب، بل أيضا بسبب رفض إسرائيل دفع الأموال التي جمعتها من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Si es así, ella fue una víctima de la superstición debido a esas casualidades, no debido a algún acuerdo con el diablo. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك، هي كانت ضحيّة الخرافة. بسبب هذا الشّيء غشاء الجنين، ليس بسبب بعض التّعامل مع الشّيطان.
    no era porque había sido acusado erróneamente... Open Subtitles أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ،
    no sólo porque eramos indios era por la sinceridad en su sonrisa y la honestidad de sus ojos. Open Subtitles . ليس لأننا هنديين فقط . ولكن بسبب الإخلاص في الإبتسامة . والصدق في عينيه
    Y lo hace no porque del exterior lo observen con mirada inquisidora ni porque esté de moda, sino por profunda convicción de sus dirigentes. UN وهي لا تقوم بذلك بسبب النظرة الناقدة للخارج أو استجابة لذوق العصر، وإنما تقوم به من باب الاقتناع العميق لقادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد