ويكيبيديا

    "لا بل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e incluso
        
    • o incluso
        
    • Ni siquiera
        
    • más bien
        
    • sino que
        
    • que incluso
        
    • por el contrario
        
    • No sino
        
    • no sólo
        
    Es indispensable evitar cualquier posibilidad de que se cometan abusos y, además, toda reflexión sobre ese tema debe tender a restringir, e incluso eliminar, los fenómenos negativos que, hasta el momento, se han vinculado a las contramedidas. UN ولا غنى عن استبعاد كل احتمالات إساءة الاستعمال، وكل التفكير حول هذه المسألة يجب أن يهدف الى تقييد، لا بل إزالة، جميع الظواهر السلبية التي كانت ترتبط حتى اﻵن بالتدابير المضادة.
    Según se informa, en varios casos quienes se han negado a la concrispción han sido golpeados, encarcelados e incluso asesinados. UN وفي العديد من الحالات المبلغ عنها، ضرب أولئك الذين رفضوا التجنيد وسجنوا، لا بل قتلوا.
    Se señala que el hospital de Vukovar ha negado vendajes adecuados e incluso anestésicos a pacientes croatas. UN ففي مستشفى فوكوفار، ذكر أنه رفض إعطاء عدة مرضى كرواتيين مقادير كافية من اﻷربطة، لا بل مواد التخدير.
    Sin embargo, la respuesta de la Corte parecerá enigmática o incluso incoherente si la Corte no da primero su interpretación. UN ولكن اﻹجابة القانونية للمحكمة تبدو غامضة، لا بل غير متماسكة، لو لم تورد المحكمة مسبقا مفتاح قراءتها.
    Ni siquiera un campamento de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) se salvó de las bombas israelíes. UN وكيف يكون السلام سلاما شاملا وأحد مساراته معطل؟ لا بل سائر في الاتجاه العكسي.
    más bien reconocemos que durante siglos la humanidad ha considerado que los vastos océanos eran un espacio libre, abierto a todo pasaje y explotación. UN بل نحن ندرك باﻷحرى أن البشرية اعتبرت لقرون عديدة أن المحيطات الواسعة مكان فسيح، مفتوح للمرور والاستغلال من جانب الجميع.
    Considera que las acusaciones de terrorismo fueron lanzadas por las autoridades para crear un clima propicio para la represión y para intimidar, e incluso aterrorizar, a la población. UN وتعتبر أن تهمة اﻹرهاب أطلقتها السلطات ﻹيجاد مناخ مؤات للقمع ومن أجل تخويف السكان، لا بل وترويعهم.
    Dichas sanciones se mantienen, e incluso se han ido endureciendo hasta la fecha, a pesar de que el pueblo iraquí las cumple y de que su sufrimiento es cada vez mayor. UN وقد أبقي عليها، لا بل قد كثفت حتى هذه اللحظة، بالرغم من امتثال الشعب العراقي ومعاناته المتزايدة.
    El contacto con sus padres se reduce con frecuencia a una visita semanal, e incluso mensual o anual. UN أما العلاقات التي تبقى تربطهن بوالديهن فتنحصر في زيارة أسبوعية، لا بل في زيارة شهرية أو سنوية.
    Turquía aprobaba esa disminución e incluso esperaba con interés convertirse en donante neto del UNICEF en el futuro. UN وقال إن تركيا تؤيد التخفيض لا بل إنها تتطلع الى اليوم الذي ستصبح فيه مانحا صافيا لليونيسيف في المستقبل.
    De hecho se consideró que la distinción entre los artículos 50A y 50 B era de escasa importancia e incluso artificial. UN والواقع أن بعض الأعضاء لاحظوا أن التمييز بين المادتين 50 ألف وباء تمييز هامشي، لا بل مصطنع.
    Esos objetivos siguen siendo hoy tan válidos, e incluso más, que cuando nuestros padres fundadores crearon esta Organización. UN وهذه الأهداف ما زالت صالحة حتى يومنا هذا، لا بل عظمت أكثر مما كانت عليه عندما أنشأ آباؤنا هذه المنظمة.
    Pero a menudo la huída constituye sólo el comienzo de una terrible experiencia que puede durar años e incluso decenios, que se caracteriza por el sufrimiento, la privación y la lucha diaria para sobrevivir. UN غير أنه غالبا ما يكون مجرد بدايةٍ لمحنة قد تدوم سنوات لا بل عقودا من المعاناة والحرمان والكفاح اليومي من أجل البقاء.
    Los países en desarrollo cada día se ven con mayor frecuencia en la indeseada posición de espectadores o incluso de ejecutores de decisiones en las que no participan. UN ويوما إثر يوم، تجد البلدان النامية نفسها وقد اقتصر دورها على دور المشاهد، لا بل دور المنفذ لمقررات لم تشارك فيها قط.
    Era posible que los ciudadanos de hoy en día, al constatar que las decisiones políticas se adoptaban a un nivel muy superior, creyeran que su capacidad para influir esas decisiones era muy limitada o incluso inexistente. UN وأضافت قائلة بأن المواطنين في الوقت الحاضر حين يدركون أن القرارات تتخذ على مستوى رفيع جداً، قد يشعرون بأن دورهم في التأثير على تلك القرارات محدود للغاية لا بل غير موجود.
    Todo por una palabra que dije que Ni siquiera fue dicha, sólo repetida. TED كل هذا بسبب كلمة قلتها , لا بل الحقيقه , ليست سوى تكرار.
    Tiene el mal hábito de llevar todo el peso del mundo sobre sus hombros, cargas que Ni siquiera le corresponde llevar. Open Subtitles لديه عادة سيئة من تحمل ثقل العالم على كتفيه، الأعباء التي لا بل له على تحمله.
    Ya no es la pesadilla nuclear la que más nos atemoriza, sino más bien el flagelo de la pobreza, que sigue erosionando los fundamentos de nuestra civilización. UN فلم يعد الكابوس النووي اﻷمر الذي يخيفنا أكثر من غيره: بل الذي يخيفنا هو بلاء الفقر الذي لا يزال يفت في أسس حضارتنا.
    Está claro que no sólo tienen la intención de acabar con la reputación de Indonesia en la comunidad de naciones sino que se han propuesto destruir algo incluso más vital: la dignidad e integridad de un pueblo. UN ومن الواضح أن سمعة اندونيسيا تُغتال في مجتمع اﻷمم، لا بل يُدمر فيها شيء أكثر حيوية: كرامة الشعب وسلامته.
    Está convencida de que ese criterio no produciría los resultados (Sr. Swetja, Indonesia) deseados y que incluso tendría efectos perjudiciales para numerosos países en desarrollo. UN وهي مقتنعة بأن هذا النهج لن يسفر عن النتائج المرجوة بل ستكون له آثار ضارة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    por el contrario, el vendedor habrá cumplido cabalmente su obligación de entrega cuando las mercaderías se pongan en poder del porteador. UN لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل.
    La cuestión no es si existen o No sino si hay una, dos, tres o cuatro clases diferentes de ellas. Open Subtitles .. ليس السؤال إذا ما كانوا موجودين أم لا بل إذا كان هناك واحد .. إثنين ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد