ويكيبيديا

    "لا تتجاوز سنة واحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no superior a un año
        
    • hasta un año
        
    • de un año a
        
    • un año como máximo
        
    • un año a partir
        
    • no más de un año
        
    • no excedía de un año
        
    A. La JIAS elegirá un Presidente entre sus miembros, por unanimidad de sus miembros y por un período no superior a un año. UN ألف - يختار المجلس الدولي للمشورة والمراقبة رئيسا من بين أعضائه، بإجماع أعضائه، لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    En la primera reunión se convino en que el Sr. Jean-Pierre Halbwachs, mi representante ante esa Junta, la presidiera por un período no superior a un año. UN وجرى الاتفاق في الجلسة الأولى، على أن يتولى ممثلي في المجلس، السيد جان - بـيـير هالبواكس، رئاسة المجلس لفترة لا تتجاوز سنة واحدة.
    3) Toda investigación de una denuncia contra un miembro de la fuerza se completará en un plazo de seis meses contados a partir del momento en que se produjo el hecho denunciado o en un plazo no superior a un año. UN (3) يجب أن يستكمل أي تحقيق في شكوى مرفوعة ضد أحد أفراد القوات في غضون ستة أشهر من تاريخ تقديمها أو في غضون فترة زمنية أطول لا تتجاوز سنة واحدة.
    El Administrador aprueba las prórrogas de hasta un año e informa acerca de su decisión a la Junta Ejecutiva; UN `1 ' يوافق مدير البرنامج على فترات التمديد التي لا تتجاوز سنة واحدة ويُبلغ المجلس التنفيذي بقراره؛
    Medida Nº 14 En el plazo máximo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención, establecer un plan para la destrucción de reservas con un calendario y un presupuesto, e iniciar la destrucción física en el término máximo de dos años. UN الإجراء رقم 14 القيام على أقل تقدير، وفي غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية، بوضع خطة لتدمير المخزونات تتضمن مهلة زمنية وميزانية، على أن تبدأ التدمير المادي لهذه المخزونات في غضون فترة لا تتجاوز السنتين.
    Regla 105.2 Concesión de licencia especial sin goce de sueldo por un período de hasta un año como máximo UN القاعدة ١٠٥-٢ منح إجازة خاصة بدون أجر لفترة لا تتجاوز سنة واحدة البند ٩-١
    El que no presente dichos libros al funcionario policial o a cualquier otra persona que ejecute la orden será culpable de un delito y estará sujeto a pena de prisión de no más de un año o al pago de multa o a ambas cosas. UN ويعد أي شخص يُخفق في إبراز أي دفتر مصرفي كهذا لضابط الشرطة أو لأي شخص يقوم بتنفيذ الإذن الرسمي مذنبا بارتكاب جرم ويصبح عرضة للسجن لفترة لا تتجاوز سنة واحدة أو لغرامة أو لكليهما.
    El 23 de diciembre de 1989, al cabo de un año exacto de servicio civil, abandonó su lugar de destino, invocando el carácter supuestamente discriminatorio del párrafo 6 del artículo 116 del Código de Servicio Nacional, según el cual los objetores de conciencia reconocidos tenían el deber de cumplir un servicio nacional civil por un período de dos años, siendo así que el servicio militar no excedía de un año. 2.2. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 1989، بعد سنة واحدة بالضبط من الخدمة المدنية، غادر موقع خدمته؛ واستشهد بالطابع التمييزي المزعوم به للفقرة 6 من المادة 116 من قانون الخدمة الوطنية (Code du service national)، التي وفقاً لها يطلب من المستنكفين ضميرياً أداء واجبات الخدمة الوطنية لفترة سنتين، في حين أن الخدمة العسكرية لا تتجاوز سنة واحدة.
    5) Si se comete por negligencia alguno de los actos a los que se refieren los párrafos 3 y 4 del presente artículo, el infractor será punible con una multa o una pena de prisión no superior a un año. " UN (5) إذا ارتكب الفعل المشار إليه في الفقرتين (3) و (4) من هذه المادة بسبب الإهمال يعاقب الجاني بالسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة. "
    " 1) El que, incumpliendo las normas vigentes, almacene, conserve, transporte o entregue para su transporte por un medio público material explosivo o fácilmente inflamable o transporte personalmente dicho material por un medio de transporte público, será punible con una multa o una pena de prisión no superior a un año. UN " (1) كل من يخزن مواد متفجرة أو قابلة للاشتعال أو سهلة الاشتعال، أو يحتفظ بها، أو ينقلها أو يسلمها بغرض الشحن عن طريق وسائل النقل العام، أو ينقل هذه المواد بنفسه مستخدما وسائل النقل العام، بالمخالفة للأنظمة، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    234. El artículo 110 del mismo Código dispone que, quien profane deliberadamente un lugar destinado a la inhumación de los muertos, la conservación de los cadáveres o la práctica de ritos funerarios, perturbe a sabiendas a las personas reunidas para celebrar un rito funerario, o profane a sabiendas la santidad de la persona fallecida, será sancionada con una pena de prisión no superior a un año, y/o una multa no superior a 1.000 rupias. UN 234- كما أشارت المادة 110 إلى أن كل من انتهك حرمة مكان معد لدفن الموتى أو لحفظ رفاتهم أو لإقامة مراسم الجنازة، أو سبب إزعاجاً لأشخاص اجتمعوا بقصد إقامة مراسم الجنازة، أو انتهك حرمة ميت، وكان عالماً بدلالة فعله يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تتجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    Los 66 presos fueron sentenciados a penas de hasta un año de cárcel. UN والمسجونون البالغ عددهم 66 سجيناً محكوم عليهم بالسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    La persona que sea condenada podrá ser castigada con multa de hasta 500 rupias y pena de cárcel de hasta un año. UN وإذا أدين الشخص، فإنه يكون عرضة لغرامة لا تتجاوز 500 روبية والسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    Medida Nº 22: Reunir todos los datos necesarios, desglosados por sexo y edad, y evaluar las necesidades y prioridades de las víctimas de municiones en racimo en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente. UN جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Medida Nº 22: Reunir todos los datos necesarios, desglosados por sexo y edad, y evaluar las necesidades y prioridades de las víctimas de municiones en racimo en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Traslado de un funcionario de una organización a otra por un período limitado (normalmente de un año como máximo) durante el cual el funcionario queda bajo la supervisión administrativa de la organización receptora, aunque sigue aplicándosele el estatuto y el reglamento del personal de la organización cedente. UN الاستعارة (بين الوكالات) ◄ هــو انتقـــال الموظفين من مؤسســـة إلــــى أخرى لفترة محددة (عادة ما لا تتجاوز سنة واحدة) يكونون خلالها في ظل الإشراف الإداري للمؤسسة المستقبلة غير أنهم يظلون خاضعين لنظم المؤسسة المعيرة.
    La Ley penal estipula que el ocultamiento, destrucción o apertura ilegal de la correspondencia de otros constituye una infracción del derecho del ciudadano a la libertad de comunicación y que, cuando el caso es serio, el infractor debe ser condenado a pena de prisión de no más de un año o de reclusión. UN وينص القانون الجنائي على أن إخفاء بريد الآخرين أو تدميره أو فتحه بطريقة غير قانونية يشكل انتهاكاً لحق المواطن في حرية الاتصال، وعلى أن توقع على مرتكب الانتهاك في الحالات الجسيمة عقوبة السجن لمدة محددة لا تتجاوز سنة واحدة أو الاحتجاز.
    El 23 de diciembre de 1989, al cabo de un año exacto de servicio civil, abandonó su lugar de destino, invocando el carácter supuestamente discriminatorio del párrafo 6 del artículo 116 del Código de Servicio Nacional, según el cual los objetores de conciencia reconocidos tenían el deber de cumplir un servicio nacional civil por un período de dos años, siendo así que el servicio militar no excedía de un año. 2.2. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 1989، بعد سنة واحدة بالضبط من الخدمة المدنية، غادر موقع خدمته؛ واستشهد بالطابع التمييزي المزعوم به للفقرة 6 من المادة 116 من قانون الخدمة الوطنية (Code du service national)، التي وفقاً لها يطلب من المستنكفين ضميرياً أداء واجبات الخدمة الوطنية لفترة سنتين، في حين أن الخدمة العسكرية لا تتجاوز سنة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد