ويكيبيديا

    "لا تتجاوز سنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no superior a dos años
        
    • hasta dos años
        
    • dos años como máximo
        
    • no mayor de dos años
        
    • un máximo de dos años
        
    • no exceden de dos años
        
    • no superiores a dos años
        
    Durante la duración del contrato de préstamo, el inquilino tiene también el derecho a subarrendar la vivienda por un plazo no superior a dos años. UN وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين.
    El Estado que tenga la intención de ratificar, aprobar o aceptar el presente Protocolo o adherirse a él podrá en cualquier momento notificar al depositario que lo aplicará provisionalmente por un período no superior a dos años. UN يجوز للدولة التي تنوي التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا البروتوكول بصفة مؤقتة لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el presente Acuerdo en forma provisional por un plazo no superior a dos años. UN يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Esos actos se sancionarán con prisión de hasta dos años y con multa, o solamente con multa. UN ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن لفترة لا تتجاوز سنتين وفرض غرامة، أو بغرامة فقط.
    v) La fijación de un plazo de hasta dos años para el restablecimiento de la democracia cuando no existan instituciones que permitan celebrar elecciones en un plazo máximo de unos seis meses; UN ' ٥ ' تحديد فترة لا تتجاوز سنتين كاطإر زمني لاستعادة الديمقراطية، حيث لا تكون المؤسسات في وضع يسمح لها بإجراء انتخابات في غضون ستة أشهر، مثلا، على أكثر تقدير؛
    Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el presente Acuerdo en forma provisional por un plazo no superior a dos años. UN يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el Acuerdo en forma provisional por un período no superior a dos años. UN يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Pena: Prisión por un período no superior a dos años. UN العقوبة: السجن لمدة لا تتجاوز سنتين.
    Si el autor no cumple con lo dispuesto en la orden, comete un delito y se le puede condenar a una pena de multa no superior a 25.000 rupias y una pena de prisión no superior a dos años. UN فإذا لم يمتثل الجاني للأمر، فإنه يرتكب بذلك جريمة ويخضع، حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية أو للسجن فترة لا تتجاوز سنتين.
    El artículo 13 de la ley dispone que cuando una persona ha sido condenada por incumplir una orden, se le puede imponer una multa no superior a las 25.000 rupias y una pena de prisión no superior a dos años. UN وتقضي المادة 13 من القانون بمعاقبة الشخص المدان بعدم الامتثال لأي أمر بدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية وبالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين.
    Se han fijado sanciones estrictas para los autores de delitos de ese tipo, a quienes, de ser condenados, se les podrá imponer una multa de un máximo de 75.000 rupias y una pena de prisión no superior a dos años. UN وحددت عقوبات مشددة يكون بموجبها أي شخص يرتكب مثل هذه الجريمة، عند إدانته، عرضة لدفع غرامة لا تزيد عن 000 75 روبية والحبس لمدة لا تتجاوز سنتين.
    Si los funcionarios del servicio de correos abren, ocultan o destruyen sin autorización documentos enviados por correo o telegramas serán sancionados con una pena de prisión no superior a dos años o de reclusión. UN وفي حال قيام العاملين بالبريد بفتح الرسائل البريدية أو البرقية أو إخفائها أو تدميرها دون ترخيص، توقع عليهم عقوبة السجن لمدة محددة لا تتجاوز سنتين أو الاحتجاز.
    22. Todo aquel que realice un acto que cause la muerte del feto, el nacimiento de un niño muerto o la muerte del niño antes del parto, sin que el acto tuviera por fin salvar a la madre o protegerla de lesiones físicas, podrá ser condenado a una pena de prisión no superior a dos años y/o a una pena de multa, sin perjuicio del derecho a reclamar el diyah. UN 22- من يرتكب فعلاً يؤدي إلى موت الجنين في بطن أمه أو يفضي إلى أن يولد ميتاً أو يموت بعد ولادته، وذلك دون أن يكون الفعل ضرورياً لإنقاذ حياة الأم أو حمايتها من ضرر جسيم يُعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز سنتين أو بالغرامة أو بالعقوبتين معاً وذلك دون المساس بالحق في الدية.
    El 28 de abril de 2004, el Consejo de Seguridad estableció un Comité en virtud de la resolución 1540 (2004) para un período no superior a dos años, con el mandato de que le presentara informes, para su examen, sobre la aplicación de la resolución, relativa a la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN أنشأ مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل 2004 اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 (2004) لفترة لا تتجاوز سنتين وكلفها بولاية تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ القرار 1540 (2004) المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، لينظر فيها.
    f) Retiro de la licencia o el permiso o clausura de la empresa por un período de hasta dos años. UN " )و( سحب الرخصة أو التصريح أو اغلاق العمل التجاري لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Una información falsa por medio del teléfono, la radio o cualquier otro medio de comunicación sobre un peligro que amenaza al público, o un importante desastre, que cause una intervención innecesaria de los servicios de emergencia competentes, o siembre la confusión entre el público, será sancionada con prisión de hasta dos años y multa, o con prisión sin multa, o solamente con multa. UN يعاقب على تقديم بلاغ كاذب عن طريق الهاتف أو الإذاعة أو أي وسيلة إخبارية أخرى عن خطر يتهدد الجمهور أو كارثة كبرى، مما يسبب استدعاء لا داعي له لخدمات الطوارئ المناسبة وإيقاع الفوضى بين الناس، بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين وفرض غرامة أو بالسجن دون فرض غرامة أو بغرامة فقط.
    El Ministerio del Interior puede prolongar la prisión preventiva por un período inicial de hasta dos años sin comparecencia ante los tribunales, y el Primer Ministro puede dictar otra orden de prisión preventiva, también sin comparecer ante los tribunales, por un nuevo período de dos años que puede renovarse indefinidamente. UN وبموجب قانون الأمن الداخلي، يجوز لوزارة الداخلية تمديد الاحتجاز لمدة أولية لا تتجاوز سنتين دون الرجوع إلى المحاكم، ويجوز لرئيس الوزراء إصدار أمر احتجاز آخر لمدة لا تتجاوز سنتين أخريين، وهنا أيضاً من دون الرجوع إلى المحاكم، وهذه الفترة قابلة للتمديد لفترة غير محددة.
    El artículo 89 de dicho Código, que regula la conducta de los funcionarios públicos, establece que la intención de " causar un daño a cualquier persona " se castigará con pena de prisión de hasta dos años o una multa, o con ambas penas. UN فالمادة 89 من القانون الجنائي التي تحكم سلوك الموظفين العامين، تعلن أنه إذا كان الموظف يقصد أن " يسبب ضرراً لأي شخص " فإنه يعاقب بالسجن مدة لا تتجاوز سنتين أو بالغرامة أو بالعقبتين معاً.
    b. Como licencia especial sin sueldo de hasta dos años como máximo a la madre o el padre de un hijo recién nacido o adoptado, con la posibilidad de prolongarla dos años más como máximo en circunstancias excepcionales. UN " ب- بوصفها إجازة خاصة بدون مرتب لفترة لا تتجاوز سنتين للموظف الذي يكون أبا لطفل حديث الولادة أو حديث التبني، أو للموظفة التي تكون أما ﻷي من الطفلين، مع إمكان تمديدها سنتين إضافيتين في حالات استثنائية.
    Artículo 6 Toda persona que actúe contra una orden de prestar asistencia o de guardar el secreto dada de conformidad con el artículo 5 será punible con multa o prisión no mayor de dos años. UN البند 6 - يتعرض للغرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنتين كل من يخالف أمراً يصدر وفقاً للبند 5 بتقديم المساعدة أو التقيد بالسرية.
    1. El arresto a todas luces ilegal será sancionado con prisión de dos a tres meses, o prisión por un máximo de dos años con privación del derecho a ocupar ciertos cargos o participar en determinadas actividades por un período máximo de tres años. UN 1- الاعتقال الثابت عدم مشروعيته - يُعاقَب عليه بالحبس لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، أو بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين مع الحرمان من الحق في تقلد المناصب أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاثة سنوات.
    El Comité toma nota de la información del representante del Estado parte de que la mayoría de las sentencias en estos casos no exceden de dos años de prisión, pero expresa preocupación porque al parecer se sigue condenando a menores a largas penas de prisión (art. 16). UN وتلاحظ اللجنة تقديم ممثل الدولة الطرف معلومات مفادها أن معظم الأحكام الصادرة لا تتجاوز سنتين سجناً، غير أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي يدعي أصحابها أن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بالسجن لفترات طويلة على الأطفال (المادة 16).
    b) seguidamente, a intervalos no superiores a dos años y medio y cinco años según convenga; UN (ب) بعد ذلك على فترات منتظمة لا تتجاوز سنتين ونصف وخمس سنوات، حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد