El Comité considera que esas restricciones son incompatibles con el artículo 12 del Pacto. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه القيود لا تتفق مع المادة 12 من العهد. |
Las facultades otorgadas al Senado de bloquear las iniciativas aprobadas por el Congreso y los poderes de que goza el Consejo Nacional de Seguridad, organismo paralelo al Gobierno, son incompatibles con el artículo 25 del Pacto. | UN | فالسلطات المخولة لمجلس الشيوخ بوقف أي مبادرات يتخذها الكونغرس، والسلطات التي يمارسها المجلس الأمن القومي القائم إلى جانب الحكومة، كلها لا تتفق مع المادة 25 من العهد. |
La labor sobre las reservas alcanzó un punto decisivo al plantearse la cuestión de las reservas incompatibles con el artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | والأعمال المتعلقة بالتحفظات قد وصلت إلى نقطة حاسمة، وذلك في إطار مسألة التحفظات التي لا تتفق مع المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
14. El Comité también ve con preocupación las condiciones de los lugares de detención, sean prisiones o centros de trabajo con fines de rehabilitación, que no se ajustan al artículo 10 del Pacto ni a otras normas internacionales. | UN | ٤١- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى. |
3.2. La autora alega que los procedimientos judiciales (los tribunales de los jueces sin rostro) seguidos contra su madre no son conformes al artículo 14 del Pacto. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ بأن الدعاوى القضائية المرفوعة ضد والدتها (في المحاكم المكوّنة من " قضاة ملثمين " ) لا تتفق مع المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Esta práctica, respecto de la cual el Gobierno reconoce que debe buscarse una solución más satisfactoria, no es compatible con el artículo 12 del Pacto. | UN | وهذه الممارسة، التي سلﱠمت الحكومة بأنه يجب معالجتها معالجة مرضية بشكل أكبر، لا تتفق مع المادة ٢١ من العهد. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | ٩- ويتوجب على الدول اﻷطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة ٧١ من العهد وأن توفر اﻹطار التشريعي الذي يحظر على اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه اﻷفعال. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | ٩- ويتوجب على الدول اﻷطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة ٧١ من العهد وأن توفر اﻹطار التشريعي الذي يحظر على اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه اﻷفعال. |
281. El Comité destaca las condiciones precarias de los presos encarcelados fuera de la prisión central de Brazzaville, que son incompatibles con el artículo 10 del Pacto. | UN | 281- وتلاحظ اللجنة الظروف الخطرة للسجناء المحتجزين في سجون خارج سجن برازافيل المركزي، وهي ظروف لا تتفق مع المادة 10 من العهد. |
281. El Comité destaca las condiciones precarias de los presos encarcelados fuera de la prisión central de Brazzaville, que son incompatibles con el artículo 10 del Pacto. | UN | 281- وتلاحظ اللجنة الظروف الخطرة للسجناء المحتجزين في سجون خارج سجن برازافيل المركزي، وهي ظروف لا تتفق مع المادة 10 من العهد. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال. |
9. Los propios Estados Partes tienen el deber de abstenerse de injerencias incompatibles con el artículo 17 del Pacto y de establecer un marco legislativo en el que se prohíban esos actos a las personas físicas o jurídicas. | UN | 9- ويتوجب على الدول الأطراف ذاتها ألا تقوم بعمليات تدخل لا تتفق مع المادة 17 من العهد وأن توفر الإطار التشريعي الذي يحظر على الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين القيام بهذه الأفعال. |
El Comité también ve con preocupación las condiciones de los lugares de detención, sean prisiones o centros de trabajo con fines de rehabilitación, que no se ajustan al artículo 10 del Pacto ni a otras normas internacionales. | UN | ٣١٨ - كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى. |
El Comité también ve con preocupación las condiciones de los lugares de detención, sean prisiones o centros de trabajo con fines de rehabilitación, que no se ajustan al artículo 10 del Pacto ni a otras normas internacionales. | UN | ٣١٨ - كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى. |
3.2. La autora alega que los procedimientos judiciales (los tribunales de los jueces sin rostro) seguidos contra su madre no son conformes al artículo 14 del Pacto. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ بأن الدعاوى القضائية المرفوعة ضد والدتها (في المحاكم المكوّنة من " قضاة ملثمين " ) لا تتفق مع المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Esta práctica, respecto de la cual el Gobierno reconoce que debe buscarse una solución más satisfactoria, no es compatible con el artículo 12 del Pacto. | UN | وهذه الممارسة، التي سلﱠمت الحكومة بأنه يجب معالجتها معالجة مرضية بشكل أكبر، لا تتفق مع المادة ٢١ من العهد. |