ويكيبيديا

    "لا تتمتع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tienen
        
    • no tiene
        
    • no gozan
        
    • carentes
        
    • no reconocidas
        
    • no disfrutan
        
    • no goza
        
    • no están
        
    • no tenía
        
    • no son
        
    • no gocen
        
    • no han sido reconocidas
        
    • carecen
        
    • no tenían
        
    • carece
        
    Las mujeres no tienen igual acceso a trabajos mejores, que les brinden oportunidades de promoción en su carrera. UN فهي لا تتمتع بالمساواة في إمكانيات الحصول على وظائف أفضل تتيح لها فرص التقدم الوظيفي.
    Luego está el tipo que mientras no tiene una trama definida pinta una serie de imágenes más o menos definidas. Open Subtitles ثم هناك الموسيقى التي رغم أنها لا تتمتع بحبكة معينة تؤدي إلى أنطباع صور محددة نوعا ما
    Ello permite, por un lado, que se examine de nuevo la función de seguridad de las Naciones Unidas, especialmente en el contexto de los países que no gozan de sólidas garantías de seguridad. UN وهذا يتيح من ناحية وجود نظرة جديدة للدور اﻷمني لﻷمم المتحدة وخاصة فــي سيــاق بلــدان لا تتمتع بضمانات أمنية سليمة.
    Sin embargo, en el caso de muchos países carentes de acceso a una financiación compensatoria adecuada, el descenso en las exportaciones se reflejó de inmediato en una reducción de las importaciones. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تتمتع بتمويل تعويضي كاف، يتحول الضعف في الصادرات بسرعة إلى تخفيض في الواردات.
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    Muchos Estados no disfrutan todavía de sistemas democráticos ni de los beneficios que aportan. UN ما زالت معظم الدول لا تتمتع باﻷنظمة الديمقراطية وبالمنافع التي تجلبها.
    Por razón de su dualidad comunitaria, la región bruselense no goza de autonomía constitutiva. UN وبسبب طابع المنطقة البروكسلوازية الازدواجي بوجود جاليتين، فإنها لا تتمتع بالاستقلال التأسيسي.
    En la India, por ejemplo, los agentes subestatales no tienen capacidad para celebrar acuerdos internacionales y hay pocos casos en que lo hayan hecho. UN ففي الهند، على سبيل المثال، لا تتمتع الجهات الفاعلة المتفرعة عن الدولة بأهلية إبرام اتفاقات دولية ونادرا ما قامت بذلك.
    La iglesia ortodoxa de Belarús todavía goza de privilegios que no tienen otras organizaciones religiosas. UN فالكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية ما زالت تتمتع بامتيازات لا تتمتع بها منظمات دينية أخرى.
    En relación con el artículo 15, existe una subregión en Madagascar donde, de acuerdo con el derecho consuetudinario, las mujeres no tienen derecho a heredar tierra de sus padres o esposos; dicha costumbre está cambiando poco a poco. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥ فهناك منطقة فرعية في مدغشقر لا تتمتع فيها المرأة طبقا للقانون العرفي بحق وراثة اﻷرض عن أبيها أو عن زوجها، إلا وإن كانت تلك العادة تتغير بصورة بطيئة.
    A mí sí pero si a ti no te gusta, no tiene sentido. Open Subtitles ولكن إذا كنت لا تتمتع نان، ثم حقا، ما هي النقطة؟
    Porque sin ese sentido de vocación... no tiene sentido alguno hacerlo, maldición. Open Subtitles ما من معنى لذلك إن كنت لا تتمتع بحس المسؤولية
    Dicho Comité no tiene la competencia necesaria para examinar los casos que se le presentan, como lo hace un tribunal de apelaciones. UN وأضاف أن هذه اللجنة لا تتمتع بالصلاحية المطلوبة للنظر في الطلبات التي ترفع إليها بوصفها محكمة استئناف.
    Es verdad que las organizaciones no gubernamentales no gozan de la misma condición que las delegaciones en nuestra labor, pero reconocemos su presencia y tradicionalmente la mencionamos en el informe. UN صحيح أن المنظمات غير الحكومية لا تتمتع بنفس مركز الوفود في عملنا؛ ولكننا نسلم بوجودها ونذكرها تقليديا في التقرير.
    Se expresó preocupación por el hecho de que la democracia y los derechos humanos no podían florecer en sociedades donde los pobres no confiaban en las fuerzas del orden y se consideraba que los jueces y los agentes de policía eran arbitrarios y carentes de fiabilidad. UN وقد أعرب البرنامج عن القلق لاستحالة إحراز تقدم في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان إذا كانت الشرطة لا تتمتع بثقة الفقراء وإذا كان يُنظر إلى القضاة ورجال الشرطة على أنهم متحيزون ولا يمكن الاعتماد عليهم.
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    Las minorías nacionales yugoslavas no disfrutan tampoco de los derechos concedidos a las demás minorías nacionales. UN واﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية لا تتمتع حتى بالحقوق المكفولة لغيرها من اﻷقليات الوطنية اﻷخرى.
    Es un elemento esencial en la fuerza de trabajo, pero no goza de los mismos derechos que el hombre. UN والمرأة عنصر هام في قوة العمل ولكنها لا تتمتع بحقوق الرجــل نفسهــا. وتؤيـــد
    Dado que estas instituciones no funcionan con arreglo a lo establecido por la autoridad gubernamental, sus diplomas y títulos no están reconocidos oficialmente. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تتمتع بالاعتراف الرسمي.
    Ahora bien, según el demandado, el tribunal finlandés no tenía competencia. UN ويفيد المدعى عليه أن ذلك حدث رغم أن المحكمة الفنلندية لا تتمتع بأي ولاية قضائية للنظر في هذه القضية.
    En términos generales, las oportunidades de empleo no son iguales para la mujer que para el hombre, habida cuenta de que una abrumadora mayoría de mujeres vive por debajo del nivel de la pobreza y no recibe educación. UN لا تتمتع المرأة بصفة عامة بالمساواة في فرص العمل، حيث تعيش أغلبية كبيرة من النساء تحت خط الفقر، ولا يحصلن على أي تعليم.
    No hay familias que no gocen de ese tipo de protección o que lo hagan en menor grado. UN ولا توجد أسر لا تتمتع بمثل هذه الحماية أو بقدر أقل.
    El Comité examinará las nuevas solicitudes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social que se han fusionado con organizaciones que no han sido reconocidas por el Consejo como entidades de carácter consultivo. UN ستنظر اللجنة في الطلبات الجديدة الواردة من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واندمجت مع منظمات لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري.
    Otras carecen de seguridad de tenencia en los lugares en que se han asentado, sea en su país de origen o en un país extranjero. UN وهناك أسر أخرى لا تتمتع بأمن حيازة الأراضي في الأماكن التي استقرت فيها، سواء في بلدها أو في بلد أجنبي.
    La parte grecochipriota podría hallar reconfortante el hecho de que Suiza era evidentemente un Estado soberano y que sus cantones no tenían derecho a la secesión. UN ويمكن للجانب القبرصي اليوناني أن يطمئن إلى أن سويسرا دولة تتمتع جليا بالسيادة وأن مقاطعاتها لا تتمتع بالحق في الانفصال.
    La mayoría de estas organizaciones carece de personería jurídica, aunque son reconocidas por los dirigentes de aldeas. UN وغالبية هذه المنظمات لا تتمتع بمركز قانوني ولكنها معترف بها من جانب زعماء القرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد