Aunque no se dispone de datos análogos para los asiáticos, en 1992 aproximadamente el 15% de los hogares asiáticos estaban a cargo de una mujer. | UN | وبينما لا تتوافر بيانات مماثلة لﻵسيويين، كان ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية اﻵسيوية في عام ٢٩٩١ يرأسها نساء. |
En consecuencia, no se dispone de datos exhaustivos sobre el resultado de la enseñanza de la igualdad en las escuelas. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوافر بيانات شاملة عن نتائج تدريس المساواة في المدارس. |
Notas: Estas estimaciones son supuestos sobre la utilización de anticonceptivos en los países de los que no se dispone de datos. | UN | ملاحظة: تعكس هذه التقديرات افتراضات عن استخدام وسائل منع الحمل في البلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Para los países sobre los que faltaban datos se han utilizado las estimaciones del Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | استُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
No obstante, no se disponía de datos relativos al Níger. | UN | واستدركت تقول إنه لا تتوافر بيانات عن النيجر. |
En cuanto a la pregunta 22, no existen datos nuevos sobre los cambios en la actitud de los hombres respecto de las tareas domésticas compartidas. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال 22، قالت إنه لا تتوافر بيانات جديدة عن التغيرات في مواقف الرجل من المشاركة في العمل المنزلي. |
Aunque estas leyes definen la relación como crimen de guerra, no hay datos disponibles que permitan deducir que estas definiciones no son plenamente compatibles con la definición elaborada en la jurisprudencia del Tribunal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وعلى الرغم من أن هذه القوانين تعرّف الاغتصاب بوصفه جريمة حرب، لا تتوافر بيانات تفيد بعدم اتساق هذه التعاريف تماما مع التعريف الذي وضع في إطار الاجتهاد القضائي لمحكمة البوسنة والهرسك. |
Nota: no se dispone de datos sobre Bhután, Botswana, Lesotho y Swazilandia. | UN | ملاحظة: لا تتوافر بيانات عن بوتان وبوتسوانا وسوازيلند وليسوتو. |
Cuando no se dispone de datos adicionales, regionales o mundiales, esto se indica como no disponible (n.d.). | UN | وعندما لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية إضافية يشار إلى ذلك. |
No obstante, en relación con la mayor parte de los objetivos, no se dispone de datos sobre los logros posteriores a 2002. | UN | غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002. |
no se dispone de datos mundiales o regionales. | UN | لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية بهذا الشأن. |
El informe constata que no se dispone de datos que permitan determinar definitivamente si los armadores que inscriben sus buques en registros de libre matrícula obtienen alguna ventaja competitiva. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه لا تتوافر بيانات كافية للبت بصورة قاطعة فيما إذا كانت هناك ميزة نسبية تعود على ملاك السفن المسجلة في سجلات مفتوحة. |
Ahora bien, no se dispone de datos fidedignos al respecto. | UN | بيد أنه لا تتوافر بيانات موثوقة بهذا الشأن. |
No puede confirmar ni desmentir que la violencia contra la mujer esté aumentando, ya que no se dispone de datos comparables. | UN | وهي لا تستطيع أن تؤكد أو تنفي أن العنف ضد المرأة آخذ في الازدياد، حيث لا تتوافر بيانات قابلة للمقارنة. |
iii) no se dispone de datos sobre el período de semidesintegración en el aire. | UN | `3` لا تتوافر بيانات عن مدى نصف العمر الفعال في الهواء. |
Nota: no se dispone de datos sobre la fuerza de trabajo en 2000, ya que fue un año censal. | UN | ملاحظات: لا تتوافر بيانات بشأن قوة العمل عن السنة 2000 التي كانت سنة إجراء تعداد. |
Sin embargo, actualmente no se dispone de datos al respecto. | UN | ومن ناحية ثانية لا تتوافر بيانات في الوقت الراهن. |
Para los países sobre los que faltaban datos se han utilizado las estimaciones del Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
Para los países sobre los que faltaban datos se han utilizado las estimaciones del Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | واستُخدمت تقديرات معهد اليونسكو للإحصاء بالنسبة للبلدان التي لا تتوافر بيانات بشأنها. |
No obstante, no se disponía de datos relativos al Níger. | UN | واستدركت قائلة إنه لا تتوافر بيانات عن النيجر. |
Este aumento se ha comprobado también en América del Norte, en aire, suelo y sedimentos, y en animales silvestres, pero no existen datos suficientes para comentar las tendencias en la población humana. | UN | كما شوهدت هذه الزيادة في أمريكا الشمالية في الهواء والتربة والرسوبيات والحياة البرية إلا أنه لا تتوافر بيانات كافية تتيح التعليق على الاتجاهات في السكان من البشر. |
Las medias correspondientes a Asia y el Pacífico y a todos los países menos adelantados del indicador " Tierras agrícolas irrigadas " no se pueden comparar directamente a lo largo del tiempo, porque no hay datos disponibles para Bangladesh en 2007/2009. | UN | ومتوسط آسيا والمحيط الهادئ ومتوسط جميع أقل البلدان نموا للمؤشر " الأرض المروية الزراعية " غير قابلين للمقارنة مباشرة عبر الزمن، إذ لا تتوافر بيانات عن بنغلاديش للفترة 2007/2009. |
En el caso de las pérdidas producidas con posterioridad al período de alza de los precios, la KPC utiliza los precios reales del mercado, ajustados para tener en cuenta las diferencias de precios pertinentes cuando no dispuso de datos sobre las ventas efectivas. | UN | وفي حالة خسائر ما بعد ارتفاع الأسعار، تستخدم المؤسسة أسعار السوق الفعلية مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة، عندما لا تتوافر بيانات عن المبيعات الفعلية. |
En caso de no disponerse de datos de vigilancia, el valor se obtiene a partir de cálculos simples, que tienen en cuenta en cierta medida las condiciones ambientales locales, pero que se basan fundamentalmente en parámetros ambientales genéricos. | UN | وحيثما لا تتوافر بيانات الرصد، كانت EEVs تستند إلى إجراءات حسابية بسيطة تأخذ في الاعتبار قدرا من الظروف البيئية المحلية إلا أن الارتكاز يستند بدرجة كبيرة إلى البارمترات البيئية العامة. |
No se aplica o no se dispone de información suficiente | UN | لا ينطبق أو لا تتوافر بيانات كافية |