ويكيبيديا

    "لا تتوفر لهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tienen
        
    • no tengan acceso a
        
    • no tenían
        
    • sin acceso
        
    • no disponen
        
    • carecen de acceso
        
    • carece de acceso a
        
    • que carezcan
        
    Los civiles que más probablemente tropiezan con minas son los pobres que viven en las zonas rurales, lejos de ciudades o pueblos y que no tienen acceso a servicios médicos adecuados. UN وأكثر المدنيين تعرضا لانفجار اﻷلغام اﻷرضية هم الريفيون الفقراء الذين يعيشون بعيدا عن البلدات أو المدن، والذين لا تتوفر لهم الفرصة للحصول على التسهيلات الطبية اللازمة.
    Un total de 2.000 millones de personas tienen un acceso insuficiente o no tienen acceso alguno al agua potable. UN وهناك بليونان من البشر لا تتوفر لهم مياه شرب نظيفة كافية أو لا تتوفــر لهــم على اﻹطلاق.
    La Asamblea General se ha comprometido a reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que no tengan acceso a agua potable o no puedan costearlo, así como a poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias adecuadas de ordenamiento de dichos recursos en todos los niveles. UN وتعهدت الجمعية العامة بتقليل عدد السكان الذين لا تتوفر لهم مياه الشرب أو لا يستطيعون الحصول عليها بمعدل النصف بحلول عام 2015 وبوقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه من خلال وضع استراتيجيات ملائمة لإدارة المياه على جميع المستويات.
    Se observó que más de la mitad de las personas de los campamentos no tenían acceso a agua potable y que las bombas de los escasísimos pozos destinados a abastecer de agua a miles de personas se estropeaban constantemente. UN وذُكر أن ما يزيد على نصف عدد المقيمين في المخيم لا تتوفر لهم سبل الحصول على المياه النقية وأن المضخات الموضوعة على الآبار القليلة جداً المقصود أن تزود آلاف الأشخاص بالمياه تتعطل باستمرار.
    :: Directas - Aumento de las muertes y las enfermedades relacionadas con el calor, que afectarán particularmente a los ancianos, los enfermos y las personas sin acceso al aire acondicionado UN :: الزيادة في حالات الوفاة والمرض المرتبطة بالحرارة والتي تؤثر بصفة خاصة علـى كبار السن والمرضى الذين لا تتوفر لهم سبل الحصول على تكييف للهواء؛
    Mil millones de personas carecen de acceso a un suministro suficiente de agua potable y otros 1.700 millones no disponen de servicios adecuados de saneamiento. UN ولا تتوفر لدى بليون نسمة إمدادات كافية من المياة العذبة، وثمة ١,٧ بليون نسمة لا تتوفر لهم خدمات اصحاح بيئي كافية.
    Al sumarse unos 578 millones de personas a los que tienen acceso a los servicios de saneamiento, el total de personas que carece de acceso a esos servicios disminuyó en 77 millones, y ahora asciende a 1.900 millones. UN ونتج عن الزيادة في من تتوفر لهم مرافق بنحو 578 مليون شخص انخفاض بنحو 77 مليون شخص في عدد السكان الذين لا تتوفر لهم هذه المرافق، الذين يصل عددهم حاليا إلى 1.9 بليون شخص.
    El Estado actúa en nombre de los nacionales que no tienen la capacidad de ejercer sus derechos en el marco del sistema jurídico del Estado de acogida. UN فالدولة تتصرف بالنيابة عن مواطنيها الذين لا تتوفر لهم القدرة على ممارسة حقوقهم بموجب النظام القانوني للدولة المضيفة.
    Es preciso concebir programas especiales para los 140 millones de niños menores de 12 años que todavía no tienen acceso a la escuela. UN ويجب تصميم برامج خاصة للمائة والأربعين مليون طفل دون سن الثانية عشرة ممن لا تتوفر لهم مدارس حتى الآن؛
    Con frecuencia no tienen seguridad en la tenencia y son víctimas de desalojos forzosos, y a veces son trasladados a zonas con problemas para la salud. UN وفي أحيان كثيرة، لا تتوفر لهم ضمانات تحمي حقوق الحيازة ويتعرضون للإخلاء القسري، وأحيانا يُعاد توطينهم في مناطق تمثل خطرا على الصحة.
    En nombre de los ancianos que en salas de cuidados intensivos no tienen respiradores artificiales y no pueden disfrutar de la prolongada expectativa de vida que les ofrece el sistema de salud de la Revolución. UN باسـم كبار السـن في وحدات العناية المكثفة الذين لا تتوفر لهم أجهزة للتنفس الصناعي، ولا يمكنهم بالتالي أن يتمتعوا بامتداد العمــر المتوقع الذي يوفره النظام الثوري للرعاية الصحية.
    Los árbitros no tienen facultades de la misma calidad que los jueces, y sus posibilidades son limitadas. UN والمحكمون لا تتوفر لهم سلطات من نفس النوع مثل سلطات القضاة ، وتعد امكانياتهم محدودة .
    La situación de los desplazados internos de Kosovo y de Metohija resulta especialmente mala, ya que no tienen perspectivas de regresar, habida cuenta de que la situación no se ha resuelto y es hostil. UN وحالة المشردين محليا من أهالي كوسوفو وميتوهيا شديدة الخطورة، إذ لا تتوفر لهم فرصة للعودة في ظل أحوال تتسم بعدم الاستقرار والعداء.
    24. Destaca el nexo que existe entre la erradicación de la pobreza y el mejor acceso al agua potable, y subraya a ese respecto el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que no puedan acceder al agua potable o que no puedan costeársela y el porcentaje de personas que no tengan acceso a servicios básicos de saneamiento, como se reafirmó en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN 24 - تؤكد الصلة بين القضاء على الفقر وتحسين إمكانات الحصول على مياه الشرب السليمة وتشدد في هذا الصدد على هدف تحقيق تخفيض بنسبة النصف، بحلول 2015، بنسبة السكان غير القادرين على الوصول إلى مياه الشرب السليمة أو على تحمل تكاليفه، ونسبة السكان الذين لا تتوفر لهم المرافق الصحية الأساسية، حسب ما جرى تأكيده مجددا في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛
    En general, los representantes del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno se refirieron al hecho de que no tenían la flexibilidad para revisar y adaptar los procedimientos formulados en sus respectivas sedes de conformidad con la legislación de sus órganos rectores respectivos. UN وإجمالا، أشار ممثلو منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان إلى أنه لا تتوفر لهم مرونة في تنقيح وتكييف اﻹجراءات الموضوعة في مقر كل منهم، تمشيا مع تشريعات هيئاتهم الحكومية المناظرة.
    El progreso en África septentrional y occidental, que condujo a una disminución en el número de personas sin acceso al agua, estuvo compensado por aumentos en el número de las mismas en otras partes de África oriental, África central y meridional. UN ويقابل التقدم المحرز في شمال وغـــرب أفريقيــــا، وهـــو ما أدى إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمدادات المياه، الزيادة المحققة في أماكن أخرى في شرقي أفريقيا ووسطها وجنوبها.
    Número de particulares y de familias que están actualmente mal alojadas y que no disponen de un mínimo confort UN عدد الأفراد والأسر الذين يعيشون في مساكن غير لائقة والذين لا تتوفر لهم مباشرة أسباب الراحة الأساسية
    Casi 1.300 millones de personas carecen de acceso a fuentes de agua limpia y viven de ingresos inferiores a 1 dólar por día. UN وهناك ما يناهز ١,٣ بليون من البشر لا تتوفر لهم سبل الحصول على المياه النقية ويعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يوميا.
    Al examinar de manera general los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en diversas regiones se observa que, a nivel mundial, Asia tiene el nivel más bajo de cobertura en los servicios de saneamiento y que el 70% de su población rural y más del 25% de su población urbana carece de acceso a los servicios básicos de saneamiento. UN 16 - وإذا ألقينا نظرة إجمالية عن التغطية بشبكات المياه والمرافق الصحية في مختلف المناطق يتبين أن التغطية بالمرافق الصحية في منطقة آسيا هي الأدنى في العالم، وأن 70 في المائة تقريبا من سكان الريف وما يزيد عن 25 في المائة من سكان المدن لا تتوفر لهم المرافق الصحية الأساسية.
    El artículo 72 de la Constitución estipula que los niños que carezcan de medios de subsistencia tienen derecho a recibir asistencia material y el artículo 18 de la Ley de educación y crianza del niño estipula que el Estado criará en casas cuna y orfanatos a los niños carentes de atención parental. UN وتقضي المادة 72 من الدستور بأن الأطفال الذين لا تتوفر لهم موارد المعيشة يحق لهم الحصول على مساعدة مادية، كما تنص المادة 18 من القانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال على أن تقوم الدولة بتربية الأطفال المحرومين من رعاية الأبوة في دور الرضع ودور الأيتام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد