Si ese testimonio es falso, entonces mi cliente no merece en absoluto estar en prisión, abandonada en el corredor de la muerte. | Open Subtitles | الان، لو كانت تلك الشهادة مزيفة فموكلتى لا تستحق ان تكون فى السجن اطلاقا ناهيك عن الحكم عليها بالاعدام |
Este monstruo no merece vivir. La quiero muerta como mi hija, mi esposo. | Open Subtitles | هذه المتوحّشة لا تستحق الحياة، أودّها أن تموت مثل ابنتي وزوجي. |
- no mereces ese cuerpo! - Iba a decirte lo mismo. | Open Subtitles | أنت لا تستحق ذلك الجسد مضحك لقد كنت على وشك قول نفس الشئ اليك |
Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Lo obligaron a rendirse, pero no vale la pena vivir esa vida. | Open Subtitles | لقد اجبر على الاستسلام ولكن هذه الحياة لا تستحق العيش |
¡Y menos por una abogada principiante, idiota y presumida que no se merece mi respeto ni el de nadie de esta sala! | Open Subtitles | وخاصة من قبل حمقاء ، مدعية عامة مبتدئة لا تستحق إحترامي أو إحترام اي شخص آخر في هذه المحكمة |
Por las razones ya señaladas, con esta solución se da una importancia desmesurada a un problema menor que no merece recibir un trato especial. | UN | ويعطي هذا البديل، ﻷسباب نوقشت من قبل، أهمية غير ملائمة لمشكلة صغيرة لا تستحق معالجة خاصة. |
Español Página El Gobierno del Sudán cree que la carta de Eritrea no merece recibir la más mínima atención del Consejo. | UN | وترى الحكومة السودانية أن الرسالة اﻹريترية لا تستحق أن يوليها المجلس أي اهتمام. |
Este grave problema no merece nada menos que esta clase de solidaridad y liderazgo mundiales. | UN | فهذه المشكلة الخطيرة لا تستحق أقل من هذا النوع من التضامن والقيادة على الصعيد العالمي. |
La Federación de Rusia ha declarado desde el principio que la situación de los derechos humanos en Belarús no merece que la Tercera Comisión le dedique un proyecto de resolución. | UN | وكان الاتحاد الروسي منذ البداية قد أعلن أن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس لا تستحق أن تخصص لها اللجنة الثالثة مشروع قرار. |
Si no quieres parecer estúpido, no mereces estar enamorado. | Open Subtitles | الحقيقة .. إن لم تكن مستعدا للتصرف بحماقة فأنت لا تستحق أن تكون عاشقا |
No lo sé, quizás si sientes que no mereces ocupar un lugar en el planeta no mereces una hoja completa. | Open Subtitles | لا أعلم ربما لو شعرت أنك لا تستحق أخذ مساحة في الكوكب |
Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Las denuncias actuales no merecen una respuesta detallada pues son de carácter similar. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Las armaduras se pasaron de moda porque la protección añadida no vale la pena cambiarla por la velocidad y la agilidad. | Open Subtitles | الاطقم التي تحتوي على الدروع تعتبر خارج نطاق الازياء لانها تضيف الحماية لا تستحق المفاضلة مع السرعة والرشاقة |
Los clichés que figuran en esa carta fueron refutados hace mucho tiempo, por lo que no vale la pena refutarlos ahora. | UN | والعبارات المكررة التي وردت في تلك الرسالة قد تم دحضها منذ أمد بعيد وهي لا تستحق مزيدا من التفنيد. |
Debería estar feliz ahora mismo, pero hay una de las mías en un granero, triste y asustada, y ella no se merece estar allí. | Open Subtitles | يتعيّن أن أكون سعيدة الآن لكن ثمّة واحدة من أبناء جلدتي في حظيرة، تعيسة ومرتعبة وإنها لا تستحق حبسها هناك. |
-Usted no se merece ninguna ayuda. Usted es un sargento de historietas. | Open Subtitles | لا تستحق أية مساعدة أنت رقيب مهرج كالرسوم المتحركة |
¿Sientes que No te mereces una familia feliz debido a tu pasado? | Open Subtitles | اتعتقد بانك لا تستحق اسرة سعيده بسبب ماضيك ذاك ؟ |
Para nosotros, el problema sobresaliente es que estos lugares no valen la pena. | TED | المشكلة البارزة حول هذا بالنسبة لنا هو أن هذه هي الأماكن التي لا تستحق الإهتمام بها. |
Sea lo que sea lo que Ángela le hizo, Tate, no se merecía esto. | Open Subtitles | اياً ما فعلتة انجيلا لك , تَيت فهى لا تستحق ذلك |
En cuanto a los empleados dedicados a actividades militares, el Iraq afirmó que estas reclamaciones no eran indemnizables porque las pérdidas estaban comprendidas en la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | وأما فيما يتعلق بالموظفين الذين انخرطوا في أنشطة عسكرية فقد قال العراق إن المطالبات لا تستحق التعويض لأن الخسائر مشمولة بالمقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
Esa mierda de terreno no vale ni eso. | Open Subtitles | هذة القطعة النتنة من الارض لا تستحق إنها من الزمن الغابر |
No soy nada, un gusano, no es digno del esfuerzo que tomaría para matarme. | Open Subtitles | أنا لا شيء، دودة، لا تستحق الجهد انها تريد ان تأخذ لقتلي. |
En la petición se aducía que la Fundación era una organización puramente caritativa, que prestaba apoyo a las viudas y los huérfanos, y que por lo tanto no merecía ser clausurada. | UN | وورد في العريضة أن المؤسسة هي منظمة خيرية بحتة تقدم الدعم لﻷرامل واﻷيتام ولذلك لا تستحق أن تخضع لﻹغلاق. |
20. Los gastos asociados con el transporte interior de reabastecimiento de piezas de repuesto y bienes fungibles asociados con el equipo pesado en régimen de arrendamiento con servicios de conservación y equipo ligero y bienes fungibles asociados con la autosuficiencia no podrán recibir reembolso adicional por encima del ofrecido en régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 20 - المصروفات المرتبطة بالنقل الداخلي المتعلِّق بتجديد أرصدة قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية المرتبطة بالمعدَّات الرئيسية بموجب ترتيبات عقد الإيجار الشامل للخدمة، وكذلك المعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية المرتبطة بالاكتفاء الذاتي، لا تستحق سداد تكاليف إضافية تتجاوز التكاليف المحدَّدة في عقد الإيجار الشامل للخدمة(). |
Pero, como decimos en Finlandia, ningún problema es demasiado grande como para que no valga la pena tratar de resolverlo pacíficamente y en coordinación con los demás. | UN | لكن، وكما نقول في فنلندا: ما من مشكلة، مهما عظمت، لا تستحق محاولة حلها سلمياً وبالتنسيق مع الآخرين. |
Creo que aún No vales demasiado para los chinos, así que, este dinero debe de ser de Chen. | Open Subtitles | أعتقد أنك لا تستحق المزيد من الرنين لذا, فتلك أكيد أموال تشين |