Sin embargo, la ley no se aplica si el matrimonio no está registrado. | UN | لكن أحكام هذا القانون لا تسري في حالة الزواج غير المسجل. |
El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. | UN | فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد. |
Las medidas de confinamiento no se aplican a todas las categorías de extranjeros y ciertamente no a aquellos que disfrutan del derecho de residencia. | UN | ولا تسري تدابير التقييد على جميع فئات اﻷجانب، ومن المؤكد أنها لا تسري على اﻷجانب الذين يتمتعون بالحق في السكن. |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán en el caso de misiones especiales. | UN | ' ٧ ' لا تسري الفقرتان ' ٥ ' و ' ٦ ' أعلاه على البعثات الخاصة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Las disposiciones relativas a la Conferencia de Revisión de los párrafos 1, 3 y 4 del artículo 155 de la Convención no serán aplicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من الاتفاقية. |
Al depositar su instrumento de adhesión, Nueva Zelandia declaró que la Convención no será aplicable a las Islas Cook, ni a Niue y Tokelau. | UN | أعلنت نيوزيلندا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أنها لا تسري على جزر كوك ونيوي وتوكيلاو. |
2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
El artículo 13 no se aplica en este caso, porque las presuntas víctimas no estaban legalmente en el Canadá cuando se pronunció la orden de expulsión. | UN | فالمادة 13 لا تسري على هذه الحالة لأن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لم يكن وجودهم في كندا شرعياً عندما صدر أمر الطرد. |
7.6 El Estado parte afirma que el párrafo 1 del artículo 23 no se aplica al caso del autor. | UN | ٧-٦ وأكدت الدولة الطرف أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ لا تسري على قضية صاحب البلاغ. |
En tales circunstancias el Comité considera que el párrafo 6 del artículo 14 no se aplica al presente caso y que la reclamación es inadmisible ratione materiae con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 14 لا تسري في هذه الحالة وأن هذه المطالبة غير مقبولة من حيث موضوعها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
no se aplican a las industrias de los servicios ya que la mayor parte de los servicios no se pueden almacenar ni intercambiar, por lo que deben producirse allí donde se consumen. | UN | ولكنها لا تسري على صناعات الخدمات ﻷن معظم الخدمات لا يمكن تخزينها والاتجار بها، ويجب توفيرها في مكان استهلاكها. |
Así, pues, la presente disposición y, de hecho, el presente Código, no se aplican a esos tribunales, que se rigen por sus respectivos estatutos. | UN | ولذلك لا تسري هذه اﻷحكام بل ولا هذه المدونة على هاتين المحكمتين اللتين يحكمهما النظام اﻷساسي لكل منهما. |
El artículo 8 del proyecto dispone que los presentes artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un hecho ilícito. | UN | وتنص المادة ٨ من المشروع على أن المواد الحالية لا تسري على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل غير مشروع. |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán en el caso de misiones especiales. | UN | ' 7` لا تسري الفقرتان ' 5` و ' 6` أعلاه على البعثات الخاصة. |
vii) Los párrafos v) y vi) supra no se aplicarán a las misiones especiales. | UN | ' 7` لا تسري الفقرتان ' 5` و ' 6` أعلاه على البعثات الخاصة. |
Las disposiciones relativas a la Conferencia de Revisión de los párrafos 1, 3 y 4 del artículo 155 de la Convención no serán aplicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من اﻹتفاقية. |
Al depositar su instrumento de adhesión, Nueva Zelandia declaró que la Convención no será aplicable a las Islas Cook, ni a Niue y Tokelau. | UN | أعلنت نيوزيلندا، عند الانضمام إلى الاتفاقية، أنها لا تسري على جزر كوك ونيوي وتوكيلاو. |
Según el párrafo 3 del artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al Convenio. | UN | يرد في الفقرة 3 من المادة 18 أن الاتفاقية لا تسري على الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Además, de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, no se aplicará la norma del agotamiento de los recursos internos cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente. | UN | وعلاوة على ذلك فوفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تسري القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية عندما يطول بصورة غير معقولة تنفيذ سبل الانتصاف. |
De ello infiere que el Convenio no es aplicable de jure en esos territorios. | UN | وتستنبط من ذلك أن الاتفاقية لا تسري بحكم القانون على تلك الأراضي. |
En consecuencia el Tribunal estimó que la Convención no era aplicable al contrato. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الاتفاقية لا تسري على العقد. |
El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. | UN | وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية. |
:: El derecho de no devolución conforme a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, cuya protección no se hace extensiva a cualquier persona respecto de la cual haya motivos serios para considerar que ha cometido actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | :: الحق في عدم الإعادة القسرية وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين التي لا تسري حمايتها على أي شخص توجد بشأنه أسباب جدية تدعو إلى اعتباره مرتكبا لأعمال تتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Sin embargo, la inmunidad prevista en el Acuerdo de Lomé no se aplicaba a los actos cometidos tras la firma del Acuerdo. | UN | ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق. |
Si bien el Gobierno había fijado metas para aumentar el número de mujeres en casi todas las esferas de la administración pública, no se aplicaban sanciones en caso de que no se cumplieran esos objetivos. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة قد وضعت أرقاما مستهدفة لزيادة عدد النساء في كل مجال من مجالات الخدمة المدنية تقريبا، فإنه لا تسري أية جزاءات في حالة عدم بلوغ هذه اﻷرقام. |
Otros países insistieron en que los principios de la eficacia de la ayuda no eran aplicables en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددت بلدان أخرى على أن مبادئ فعالية المعونة لا تسري في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En cuanto a los proyectos de ley del Gobierno que no incluyan disposiciones aplicables exclusivamente a Groenlandia o de especial importancia para Groenlandia, la idea, por regla general, es que no han de hacerse extensivas inmediatamente a Groenlandia, pero podrán entrar en vigor en Groenlandia posteriormente por decreto real. | UN | 53 - وفيما يتصل بالقوانين الحكومية التي لا تتضمن بنودا " تنطبق حصرا على غرينلاند " أو " لا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لغرينلاند " ، فالفكرة هي أن مشاريع القوانين، باعتبارها أحكاما سائدة، لا تسري بشكل مباشر على غرينلاند، ولكن يمكن تنفيذها بعد ذلك بموجب مرسوم ملكي. |