ويكيبيديا

    "لا تشكل جزءا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no forman parte
        
    • no forma parte
        
    • no formaban parte
        
    • no formen parte
        
    • no son parte
        
    • no forme parte
        
    • no formaba parte
        
    • no formará parte
        
    • sin ser parte
        
    • tampoco formaba parte
        
    • no formaran parte
        
    • no se integra
        
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف.
    Estos derechos le han sido negados o desprotegidos hasta el momento porque la República de China en Taiwán no forma parte de las Naciones Unidas. UN وقد حرم هؤلاء السكان هذه الحقوق أو سلبوها حتى اﻵن ﻷن جمهورية الصين في تايوان لا تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة.
    Esas normas no formaban parte de las normas secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة.
    Las misiones sobre el terreno seguirán realizando las entrevistas basadas en las competencias y seleccionando a los candidatos para puestos que no formen parte del cuadro de personal de carrera. UN وسوف تستمر البعثات الميدانية في إجراء مقابلات لتقييم الكفاءة واختيار مرشحين للوظائف التي لا تشكل جزءا من الإطار الدائم.
    También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas, aquellas que no forman parte de una red mayor de organizaciones estatales e industriales, y los programas de salud humana. UN ويمكن أن تستفيد منه أيضاً الصناعات المجزأة، كتلك التي لا تشكل جزءا من شبكة أوسع نطاقـاً من المنظمات الحكومية والصناعية وبرامج الصحة البشرية.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف.
    Incluye servicios de red externa, asistencia a los usuarios y asistencia a las misiones que no forman parte de los servicios que ofrece la red comercial. UN وتشمل هذه الرؤية توفير خدمات خارجة عن الشبكة، وخدمات مكتب للمساعدة والمساعدة للبعثات، التي لا تشكل جزءا مما توفره عادة الشبكات التجارية.
    Las estructuras de esas misiones no forman parte de la estructura de organización de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فالهياكل الموجودة فــي كل بعثــة مـــن هــذه البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ello puede explicarse por cierta exposición de la Caja a bonos no públicos, que no forman parte del CWGBI. UN ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق قد استثمر قليلا في سندات غير حكومية لا تشكل جزءا من مؤشر سيتي غروب.
    En su informe también se formulan exigencias que no forman parte de los Acuerdos de Argel. UN ويوجه تقريركم أيضا طلبات لا تشكل جزءا من اتفاقي الجزائر.
    Según la parte kuwaití, los documentos, aunque importantes, no forman parte de los archivos nacionales kuwaitíes. UN وحسب الجانب الكويتي، فإن هذه الأوراق، على أهميتها، لا تشكل جزءا من المحفوظات الوطنية الكويتية.
    Estas nuevas exigencias de Siria constituyen condiciones ex post facto que no forman parte del plan de seis puntos que aceptaron aplicar. UN وهذه المطالب الجديدة التي أبدتها سوريا إنما هي اشتراطاتٌ بَعدية لا تشكل جزءا من خطة النقاط الست التي وافقت على تنفيذها.
    De esta manera, la Convención no forma parte del derecho interno de Israel y sus disposiciones no pueden invocarse ante los tribunales israelíes. UN ولذا، فإن الاتفاقية لا تشكل جزءا من القانون المحلي لاسرائيل كما أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الاسرائيلية.
    Por consiguiente, la flora y la fauna en su estado natural no formaban parte del patrimonio. UN ومن ثم، فإن النباتات والحيوانات في وضعها الطبيعي لا تشكل جزءا من التراث.
    El derecho internacional reconoce que un Estado puede actuar por conducto de órganos o entidades que no formen parte de su estructura oficial. UN يعترف القانون الدولي بأنه يجوز للدولة أن تتصرف من خلال أجهزة أو كيانات لا تشكل جزءا من هيكلها الرسمي.
    Otros bancos regionales de desarrollo que, si bien no son parte de los sistemas de las Naciones Unidas y Bretton Woods, aplican el espíritu de principios multilaterales análogos. UN وتعمل مصارف التنمية الإقليمية الأخرى، رغم أنها لا تشكل جزءا من منظومتي الأمم المتحدة وبريتون وودز، بروح مستوحاة من مبادئ مماثلة متعددة الأطراف.
    I)). Para presentar los recursos de la UNODC en una sinopsis, en el presente informe financiero figura la información sobre los recursos de la UNODC con cargo al presupuesto ordinario, aunque el presupuesto ordinario no forme parte de los estados financieros. UN وبغية تقديم صورة متكاملة لموارد المكتب، أُدرجت معلومات عن موارد ميزانيته العادية في هذا التقرير المالي، مع أن الميزانية العادية لا تشكل جزءا من البيانات المالية.
    Ocurre lo mismo con la ultimación de las investigaciones relativas al material que la Fiscalía transfirió en relación con los cargos documentados en sus causas, si bien no formaba parte de las acusaciones del Tribunal. UN وينسحب نفس الشيء على الانتهاء من التحقيقات فيما يتعلق بالمواد التي نقلها المكتب والمتصلة بتهم موثقة في قضايا المكتب، وإن كانت لا تشكل جزءا من لوائح الاتهام الصادرة عن المحكمة.
    Esta entidad administrativa común, aunque no formará parte de la Secretaría desde el punto de vista organizativo, rendirá cuentas al Secretario. UN ويمكن أن تكون هذه الهيئة الفرعية الإدارية المشتركة، رغم أنها لا تشكل جزءا من تنظيم قلم المحكمة، مسؤولة أمام المسجل.
    Asimismo, expresamos nuestro reconocimiento a otros Gobiernos que, sin ser parte formal de este Grupo, han contribuido sustantivamente al avance de nuestra reconciliación y desarrollo. UN نود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للحكومات اﻷخرى التي تسهم بشكل كبير في النهوض بمصالحتنا وتنميتنا وإن كانت لا تشكل جزءا رسميا من تلك المجموعة.
    Se expresó que no existía mandato alguno para la integración de la asistencia humanitaria con las iniciativas políticas y de mantenimiento de la paz, y que dicha integración tampoco formaba parte de los principios orientadores establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN 192 - وذُكر أنه ليست هناك ولاية تقضي بإدماج المساعدة الإنسانية في المبادرات السياسية وفي المبادرات المتعلقة بحفظ السلام، وأن هذه المساعدة لا تشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 46/182.
    A menudo se dispuso de la documentación esencial para comprender los modelos de proyección, aunque éstos no formaran parte de la documentación presentada oficialmente por las Partes interesadas. UN وكثيراً ما وفرت الوثائق الضرورية لفهم نماذج الاسقاطات، إلا أنها لم تكن تشكل جزءا من التقرير الرسمي لﻷطراف المعنية.
    Su ejercicio se ha vuelto tanto más delicado por cuanto que, como es el caso en la sociedad internacional, su función no se integra en una estructura dotada de mecanismos ejecutivos. UN والطريقة التي تؤدي بها وظيفتها تصبح أكثر حساسية ﻷن هذه الوظيفة، كما هي حالة المجتمع الدولي، لا تشكل جزءا من هيكل له آليات تنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد