ويكيبيديا

    "لا تظهر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no aparece
        
    • no muestran
        
    • no aparecen
        
    • no muestra
        
    • no figuran
        
    • no figura
        
    • No muestres
        
    • no se reflejan
        
    • no se indican
        
    • no indican
        
    • no reflejan
        
    • no se refleja
        
    • no hay
        
    • no se reflejaban
        
    • no se manifiesta
        
    Lo que aún estoy tratando de entender es por qué esta isla no aparece incluso en nuestros satélites más avanzados. Open Subtitles الذى ما ازال احاول توضيحه هو لماذا لا تظهر هذه الجزيرة حتى على اكثر اقمارنا الصناعية تطورا
    Los análisis de sangre no muestran inflamación y nadie sabe cuál es la causa-- Open Subtitles فحوص الدم لا تظهر أي أثر لالتهاب و لا يعرف أحد سبب
    Por estas circunstancias las mismas no aparecen en el balance de la contabilidad social. UN ولذلك، فإن هذه الأنشطة لا تظهر في ميزان الحسابات الاجتماعية.
    Actualmente, dicha tasa no muestra ninguna diferencia entre las zonas rurales y las urbanas. UN وحالياً لا تظهر أي اختلافات في هذا المعدل بين المناطق الحضرية والريفية.
    Sin embargo, es interesante hacer notar que en su informe no figuran las mejoras que el propio Consejo ha autorizado. UN ومما يسترعي النظر أن هذه التحسينات لا تظهر في تقرير المجلس رغم أنه نفسه أذن بها.
    No obstante, en el documento no figura ninguna información sobre los ingresos en 1994. UN إلا أنه لا تظهر في الوثيقة معلومات مناظرة عن الدخل عام ١٩٩٤.
    La palabra "milagro" no aparece ni en el antiguo ni en el nuevo testamento. Open Subtitles كلمة معجزة لا تظهر في أي مكان في العهد الجديد أو القديم
    Esto, por cierto, no aparece en la copia de las actas que he distribuido. UN لكن هذه الجملة لا تظهر في نسخ المحاضر التي وزعتها.
    Esta estrella no aparece sino hasta que llegamos a unos dos tercios de la narración de esta historia. TED هذه النجمة لا تظهر حتى إلا بعد ثلثي القصة.
    El Comité considera que dichos materiales no muestran que el proceso penal seguido contra el autor adoleciese de tales defectos. UN وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب.
    En cambio, hasta ahora, las mediciones procedentes del GCH no muestran signos de nuevas partículas o fenómenos inesperados. TED عزضا عن ذلك, حتى الان, القياسات القادمة من مسارع الجسيمات الضخم لا تظهر أي علامات لعنصر جديد أو ظاهرة غير متوقعة.
    Ahora, las luces ya no muestran dónde hay gente, porque están en todas partes. TED والآن، لا تظهر لكم الأضواء بعد الآن المكان الذي يحيا فيه البشر، لأن البشر في كل مكان.
    En algunos casos los tribunales intervienen en la preparación de la negociación de un acuerdo, pero no aparecen formalmente como partes. UN وفي بعض القضايا، تكون المحاكم منخرطة في خلفية التفاوض على الاتفاق، لكنها لا تظهر رسميا كأطراف.
    Los efectos perjudiciales de la mutación, por lo general, no aparecen hasta después de la edad típica de reproducción, cuando las personas afectadas ya han transmitido sus genes. TED آثار الطفرة الضارة عادة لا تظهر إلا بعد عمر قياسي للتكاثر، عندما يكون الأفراد المتضررون مرروا بالفعل جيناتهم.
    El Comité considera que esa documentación no muestra que el proceso penal seguido contra el autor adoleciese de tales defectos. UN وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب.
    Esta foto no muestra exactamente los plásticos que me gustaría que muestre porque no he estado allí en persona. TED هذه الصورة لا تظهر تماماً ما أريد أن أظهره لأني لم أكن هناك بنفسي
    En la actualidad, ese tipo de pagos no figuran en las previsiones presupuestarias del Estado, de modo que no existen rastros ni del volumen de los fondos ni de su destino. UN فحاليا لا تظهر مثل هذه المبالغ في إسقاطات ميزانية الدولة، وليس هناك أثر لحجم الأموال، أو أيــن تذهـب.
    La proporción de las exportaciones de esos productos por los PMA es insignificante y, por lo tanto, no figura en el cuadro 1. UN أما حصة أقل البلدان نمواً من صادرات هذه المنتجات فهي زهيدة ولذلك لا تظهر في هذا الجدول.
    No muestres tu sed de sangre, hasta que llegue el momento de matarlos. Open Subtitles لا تظهر عطشك للدماء إلى أن تحين .اللحظةُ التي تقتلهم فيها
    El UNFPA no recibe esas contribuciones y, por lo tanto, no se reflejan en el estado financiero 1 de los estados financieros presentes o anteriores. UN وبالتالي لا تظهر هذه التبرعات في البيان 1 أو في البيانات المالية السابقة. الملاحظة 8 ترتيبات التحوُّط
    Este enfoque sería análogo al adoptado por muchos organismos especializados en cuyos presupuestos no se indican en detalle las categorías de todo su personal; UN وسيكون هذا مماثلا للنهج الذي تنتهجه كثير مــن الوكالات المتخصصــة الذي لا تظهر فيه ميزانياتها الفئات التفصيلية لكل الموظفين؛
    Los datos de las observaciones con que se cuenta no indican que en este momento los niveles de concentración en el medio ambiente estén aumentando. UN كما أن بيانات الرصد المتاحة لا تظهر زيادة في التركيزات على المستويات البيئية في الوقت الحالي.
    A juicio de la Comisión, estas estadísticas no reflejan sino un crecimiento moderado del volumen de trabajo de ambas secciones. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين.
    Lamentablemente, con frecuencia, la gravedad de nuestras responsabilidades no se refleja en nuestro ritmo de trabajo, en la atención que prestamos a un tema concreto o en la disposición de los Estados Miembros a actuar colectivamente de ser necesario. UN ولسوء الطالع، يبدو أن فداحة مسؤولياتنا لا تظهر عادة في وتيرة عملنا أو الاهتمام الذي نوليه لمسألة بعينها أو في رغبة الدول الأعضاء في التصرف جماعيا عند الضرورة.
    En estos casos no hay costes adicionales. UN وفي هذه الحالات لا تظهر أي تكاليف إضافية.
    En su opinión, en algunas regiones había problemas persistentes que no se reflejaban adecuadamente en el programa de trabajo de ONU-Hábitat. UN وكان من رأيه أنه لا تزال هناك بعض المشاكل في بعض الأقاليم لا تظهر بصورة كافية في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة.
    El presupuesto de defensa de la India se elabora con un grado de transparencia que no se manifiesta en muchos países de nuestra región o incluso más allá de ella. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد