No trasciende, no funciona a nivel mundial, y, desde luego, no funciona en lo virtual. | TED | أنها لا تكبر، ولا تعمل على المستوى الدولي، وبالتأكيد لا تعمل بالشكل الافتراضي. |
El problema es que el juego no funciona, si no te pueden ver y el robot no me veía. | TED | المشكلة أن هذه اللعبة لا تعمل حقيقةً إذا لم أستطع رؤيتك، و روبوتي لا يستطيع رؤيتي. |
Sin embargo, las instituciones internacionales más eficaces en el campo de los derechos humanos no funcionan verdaderamente a nivel de las relaciones interestatales. | UN | غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول. |
Sí, pero convéncelo de que las manos vibradoras no funcionan en verdad y pasan de ser máquinas asesinas a juguetes de porquería. | Open Subtitles | أجل , لكن قم بإقناعه أنّ لعبة الصعق لا تعمل فعلاً و ستتحوّل من أداة قتل إلى لعبة تافهة |
Mi mamá no trabaja. Mi papá trabaja en una distribuidora de cine. | Open Subtitles | حسنُ، والدتي لا تعمل ووالدي يعمل في شركة توزيع أفلام. |
Sé que no trabajas como ellos, que ves lo que ve la víctima. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لا تعمل مثلهم، أن ترى ما تراه الضحية. |
Pero uno no quiere tener que reiniciar toda la máquina porque el coche de Lego del final no funciona, ¿verdad? | TED | ولا ترغب في أن تضطر لمعاودة الكرة على الآلة كاملة لأن سيارة الليجو في النهاية لا تعمل |
Hobre, la frase que me diste para levantar no funciona con las chicas hispanas. | Open Subtitles | يا رجل جملة الإغراء التي علمتني إياها بشأن الفتيات الأسبانيات لا تعمل |
La única manera directa de transportar a pacientes de Urgencias al quirófano no funciona. | Open Subtitles | الوسيلة الوحيدة لنقل المرضى من غرفة الطوارئ إلى غرفة العمليات لا تعمل |
No lo sé, pero si sé que no funciona con las mujeres. | Open Subtitles | لا أعرف , لكن أعلم أنها لا تعمل علي السيدات |
...la parte del mundo donde funciona... y el resto en donde no funciona. | Open Subtitles | تعمل في جزء من العالم ومن بقية العالم حيث لا تعمل |
Porque no puedo usar mi móvil. Mis brazos no funcionan y mis manos son salchichas. | Open Subtitles | ,لأني لن أتمكن من إستخدام الهاتف فذراعاي لا تعمل, و يداي تبدو كالسجق |
Hemos recibido una llamada de su centro de mando de que sus cámaras del vestíbulo no funcionan correctamente. | Open Subtitles | لقد تلقينا اتصال من مركز قيادتكم المركزي أن كاميرات البهو لديكم لا تعمل بشكل صحيح |
Será necesario reemplazar 20 de esas unidades que no funcionan y que ya no se pueden reparar. | UN | وسوف يلزم استبدال ٢٠ وحدة لا تعمل في هذه الوحدات ولا يمكن اصلاحها بصورة معقولة. |
Por tanto, la mayoría de las jurisdicciones no funcionan en gran parte porque el personal judicial es insuficiente. | UN | وهكذا، إذا كانت أغلبية المحاكم لا تعمل حاليا فإن السبب الغالب لذلك هو عدم كفاية الموظفين القضائيين. |
no trabaja para mí, si es eso a lo que te refieres. | Open Subtitles | أنها لا تعمل لديّ أذا كان هذا ما تٌلمح اليهِ |
Una mujer con un solo hijo que trabaja a jornada parcial o una mujer con dos hijos que no trabaja puede recibir hasta 60 euros adicionales en su pensión mensual gracias a las medidas de promoción recientemente aprobadas. | UN | ويمكن المرأة التي تعمل لبعض الوقت ولديها طفل واحد أو المرأة التي لا تعمل ولديها طفلين أن تتلقى حتى 60 يورو إضافية شهريا في المعاش من خلال تدابير النهوض المأخوذ بها حديثا. |
¿Por qué no trabajas para mi, por 100 piezas de oro? | Open Subtitles | لماذا لا تعمل لدي مقابل 100 قطعة من الذهب؟ |
Tal vez sea porque no trabajas en Wall Street. | Open Subtitles | اوه، هذا على الأرجح لانك لا تعمل في وول ستريت |
El teatro de seguridad queda expuesto cuando es obvio que no está funcionando correctamente. | TED | يكشف مسرح الأمن عندما يكون بديهيا أنه لا تعمل بشكل كما يفترض. |
Lo sé, y traté de volver a llamar, pero los teléfonos no funcionaban. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أكلمك مرة أخرى و لكن التليفونات لا تعمل |
Sin embargo, las Naciones Unidas no están funcionando como debieran. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة لا تعمل كما ينبغي لها أن تعمل. |
No obstante, el Grupo de Trabajo es consciente de que esas empresas no operan como una entidad única o bajo un solo mando. | UN | ومع ذلك، يعترف الفريق العامل بأن تلك الشركات المعنية لا تعمل ككيان واحد أو في ظل قيادة واحدة. |
Mi coche no arranca está lloviendo, llévame ... | Open Subtitles | سيارتي لا تعمل .. وتمطر.. ارجوك دعني اذهب |
Sin embargo, la mayoría de las madres no trabajan y no cotizan al seguro social, por lo que no tienen derecho a la prestación de maternidad (véase el cuadro). | UN | ولكن لا تزال أغلبية الأطفال تولد من أمهات لا تعمل ولا تدفع الاشتراكات الإجبارية في التأمينات الاجتماعية وبذلك فلا يحق لهن الحصول على إعانة الأمومة. |
Puedo conseguirle todo el camuflaje que necesite. Por favor No hagas nada peligroso. | Open Subtitles | يمكنك تحصل على ما تريد رجاء لا تعمل أى شئ خطر |
Esas iniciativas no sirven más que para dividir a las comunidades de Kosovo. | UN | إن تلك المبادرات لا تعمل سوى على تقسيم مجتمعات كوسوفو المحلية. |
naturaleza del sistema de armas propiamente dicho sino de las circunstancias, que hacen que el sistema no funcione como está previsto que lo haga. | UN | فالخطر الإضافي هنا لا يكمن في طبيعة منظومة الأسلحة في حد ذاتها وإنما في الحالات التي لا تعمل فيها كما كان مفترضاً. |
- No trabajes toda la noche. - Ya sabes que lo hará. | Open Subtitles | لا تعمل طوال الليل - أنت تعلم أنه سيفعل - |
El crimen de lesa humanidad de desaparición forzada pueden cometerlo también personas que actúan en el contexto de una organización política, es decir, agentes no estatales que no actúan aisladamente. | UN | والجريمة ضد الإنسانية المتجسدة في الاختفاء القسري يمكن أيضاً أن يرتكبها أشخاص يعملون في إطار تنظيم سياسي، أي جهات فاعلة خارج إطار الدولة لا تعمل منفردة. |