ويكيبيديا

    "لا تغطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no abarcan
        
    • no cubre
        
    • no cubren
        
    • no abarca
        
    • no abarquen
        
    • no bastan para
        
    • no abarcaba
        
    • no incluyen
        
    • no incluye
        
    • no abarque
        
    • abarca no
        
    • no contempla
        
    • no se refiere
        
    • no cubrían
        
    • no abarcar
        
    De todos modos, las actividades de las organizaciones internacionales que suministran créditos a las mujeres empresarias no abarcan a la totalidad del país. UN والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية التي تقدم قروضا إلى المرأة العاملة في مجال الأعمال لا تغطي جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, el Tratado no cubre todos los problemas de la proliferación nuclear. UN غير أن المعاهدة لا تغطي جملة المشكلات المتعلقة بانتشار اﻷسلحة النووية.
    Los recursos que asignan otros países para estas necesidades no cubren esos gastos. UN فالموارد التي تخصصها البلدان اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات لا تغطي النفقات.
    Además, el actual conjunto de servicios básicos no abarca totalmente los servicios prenatales y postnatales. UN وعلاوة على ذلك، لا تغطي سلة الخدمات الحالية الخدمات السابقة للولادة أو اللاحقة لها.
    Sin embargo, lamenta que esos planes no abarquen íntegramente todas las esferas contempladas en el Protocolo facultativo. UN لكن اللجنة تعرب عن أسفها لكون هذه الخطط لا تغطي بصورة شاملة جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Si bien existe cierto grado de armonización con respecto al número de productos incluidos, algunos esquemas no abarcan la totalidad del sector de textiles y prendas de vestir. UN وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية.
    Los mecanismos institucionales establecidos no abarcan adecuadamente todos los aspectos del fenómeno de los refugiados y la migración, y algunas instituciones cumplen las mismas funciones. UN والترتيبات المؤسسية الحالية لا تغطي بشكل كاف جميع ظواهر اللجوء والهجرة، ويؤدي بعض المؤسسات حاليا أدوارا متداخلة.
    :: Los criterios e indicadores pueden ser un marco útil para supervisar, evaluar y presentar informes, pero no abarcan todas las propuestas de acción; UN :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا للرصد والتقييم والإبلاغ إلا أنها لا تغطي جميع مقترحات العمل؛
    Pero aunque tiene seguro de Medicare no cubre todos los costos de los medicamentos que él y su esposa necesitan. Open Subtitles لكن بالرغم من أنه مؤمّن بالرعاية الصحية لا تغطي كل تكلفة الأدوية التي هو وزوجته بحاجة لها
    Sin embargo, cabe notar que la Convención no cubre automáticamente las actividades de asistencia humanitaria. UN بيد أنه ينبغي أن يلاحظ أن الاتفاقية لا تغطي بصفة آلية أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Como usted sabe, Cuba no es parte en dicho Tratado, el cual considera no cubre sus intereses estratégicos fundamentales. UN وكما تعرفون فإن كوبا ليست طرفاً في هذه المعاهدة، التي تشعر بأنها لا تغطي مصالحها الاستراتيجية اﻷساسية.
    Sin embargo, los compromisos contraídos hasta ahora no cubren todos los recursos necesarios para estructurar y ejecutar debidamente futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN إلا أن الالتزامات المقدمة حتى اﻵن لا تغطي مجمل مجموعة الموارد المطلوبة ﻹعداد وتنفيذ عمليات حفظ السلام بالصورة المناسبة.
    Es Israel el que fija los precios más bajos posibles, que a menudo no cubren ni los costos de producción. UN فإسرائيل هي التي تحدد أسعار عند أدنى حد بحيث لا تغطي حتى تكلفة الزراعة.
    El sistema de cámaras de televisión de circuito cerrado consta de 32 cámaras que no cubren adecuadamente todo el perímetro y no están integradas con un centro de control de la seguridad. UN ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني.
    Sin embargo, la realidad estriba en que la Convención no abarca a los principales productores y usuarios históricos de las minas terrestres antipersonal. UN غير أن الواقع الراهن هو أن الاتفاقية لا تغطي منتجي ومستعملي اﻷلغام التاريخيين الرئيسيين.
    El Convenio Europeo no abarca, sin embargo, algunos derechos relativos a los no ciudadanos. UN غير أن الاتفاقية الأوروبية لا تغطي مع ذلك بعض الحقوق من حقوق غير المواطنين.
    Sin embargo, tal vez las propuestas presupuestarias no abarquen todas las esferas que el Administrador desearía modificar, consolidar y concentrar en mayor medida. UN بيد أن مقترحات الميزانية، قد لا تغطي جميع المجالات التي قد يرغب المدير في إدخال مزيد من التغييرات عليها، أو تعزيزها أو التركيز عليها.
    62. Expansión más allá del mercado. Aun cuando se garantice plenamente el libre mercado, las condiciones prácticas pueden limitar la disposición de las empresas a invertir en la banda ancha, especialmente en ciertas zonas rurales, en que las ganancias previstas no bastan para cubrir los costos. UN 62- التوسع خارج السوق: حتى عندما يُشجَّع على التنمية القائمة على السوق تشجيعاً تاماً، قد تحد الظروف العملية من رغبة الشركات الخاصة في الاستثمار في النطاق العريض، ولا سيما في مناطق ريفية معينة حيث لا تغطي العائدات المحتملة التكاليف المنفقة.
    No obstante, el costo de 6,50 dólares correspondía exclusivamente a las raciones a granel y no abarcaba el costo del pan y el agua embotellada. UN بيد أن التكلفة البالغة ٦,٥٠ دولارات لا تغطي إلا حصص اﻹعاشة اﻹجمالية ولا تشمل تكلفة الخبز والمياه المعبأة.
    Sin embargo, estos informes aún no incluyen determinadas esferas, como los bienes no fungibles. UN غير أن تلك التقارير لا تغطي إلى حد الآن بعض مجالات العمليات، مثل الممتلكات غير المستهلكة.
    62. Sin embargo, el mandato actual de la UNOMSA no incluye una gran variedad de actividades que son fundamentales para una cobertura adecuada de la campaña electoral. UN ٦٢ - غير أن الولاية الحالية للبعثة لا تغطي جملة أنشطة لازمة للتغطية الملائمة للحملة الانتخابية.
    El Comité expresa preocupación por el hecho de que la legislación vigente no abarque todos los aspectos del artículo 4 de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات المطبقة لا تغطي جميع جوانب المادة 4 من الاتفاقية.
    El Convenio abarca no sólo productos químicos peligrosos sino también otros tipos de desechos peligrosos agrupados en categorías de acuerdo a sus propiedades intrínsecas, y también desechos domésticos. UN 19 - لا تغطي الاتفاقية المواد الكيميائية الخطرة فقط بل جميع أنواع النفايات الخطرة المجمعة في فئات تستند إلي خصائصها الجوهرية وكذلك النفايات المنزلية.
    Dada que esta iniciativa no contempla todos los aspectos que se propusieron en las reformas del Código Civil anteriormente descritas se ha considerado importante que las mismas sean presentadas nuevamente por SEPREM al Organismo Legislativo. UN ولما كانت لا تغطي جميع الجوانب المشمولة بالتعديلات الآنفة الذكر المقترح إدخالها على القانون المدني، ارتئي أن من المهم أن تعيد الأمانة عرضها على الهيئة التشريعية.
    Asimismo, señala que dicha solicitud no se refiere a la fase III ni a ninguna cuestión de financiación relacionada con el establecimiento de la fuerza multinacional. UN وأضاف بأن الاتحاد الأوروبي أشار إلى أن تلك الطلبات لا تغطي المرحلة الثالثة أو أي مسائل مالية تتصل بإنشاء القوة المتعددة الجنسيات.
    Los residentes afirmaron no recibir asistencia de las autoridades aparte de una prestación social mensual de 2.000 drams por niño, que no cubrían todos los gastos de los niños en el internado. UN وقال المقيمون إنهم لا يتلقون أي مساعدة من السلطات غير مدفوعات رعاية الأطفال التي تبلغ 000 2 درام عن كل طفل، والتي لا تغطي نفقات الأطفال بالكامل عند انتظامهم بالمدرسة الداخلية.
    La Mesa tiene clara conciencia de que el presente documento puede no abarcar todas las propuestas y cuestiones actuales del grupo de cuestiones I, y que se pueden agregar muchas sugerencias. UN ويعلم المكتب جيدا أن هذه الورقة قد لا تغطي جميع المقترحات والمسائل الحالية في المجموعة الأولى، وأنه قد تضاف مقترحات كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد