¡No cambies de tema! Estás asustado, ¿verdad? | Open Subtitles | لا تغير الموضوع أنت خائف،أليس كذلك؟ |
No cambies el tema. Como tienes dinero para comprar un carro así? | Open Subtitles | لا تغير الموضوع كيف أمكنك شراء سيارة فاخرة. |
Por supuesto, eso no cambia nada en el programa conforme lo acordó la Comisión, y tenemos esta fórmula de avenencia que acordamos. | UN | وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها. |
Las observaciones formuladas por la representante de Israel no cambian la realidad. | UN | والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة. |
49. Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra. sin cambios. | UN | ٩٤- التأمين ضد المسؤولية تجاه الغير وضد مخاطر الحرب - لا تغير. |
En opinión del Grupo de Trabajo, las nuevas aclaraciones aportadas por la fuente no modifican las conclusiones del Grupo en el presente caso. | UN | وفي رأي الفريق العامل، فإن الايضاحات اﻷخرى التي قدمها المصدر لا تغير النتائج التي توصل إليها في الحالة الراهنة. |
si no estaba realmente solo la noche anterior No cambies de tema | Open Subtitles | إذا كنت أنا لوحدي أم لا البارحة لا تغير الموضوع يا أكشي |
Bueno, quiero que dejes de insultar nuestra página web, que no imprimas o alteres ninguna foto de ahí, y No cambies los sonidos de nuestra primera canción del baile para que suene gay. | Open Subtitles | اريدك ان تتوقف عن اهانة موقعنا لا تقوم بتعديل او طباعة اى صور منة و لا تغير كلمات اغنية رقصتنا الاولى |
No cambies los tópicos para mi asunto en Meet the Press. | Open Subtitles | لا تغير نقاط الحوار الرئيسية في المؤتمر الصحفي |
- No voy a tolerar más esto. - ¡No cambies de tema! | Open Subtitles | لن أخوض هذا الجدال العقيم مجدداً لا تغير الموضوع |
Podría hacernos sentirnos mejor, porque contribuimos a apoyar a los directamente afectados pero en realidad esto no cambia nada. | TED | يمكنه أن يجعلنا نشعر بحال أفضل، وكأننا اشتركنا في عزاء مجموعة ما أو غضبها، لكنها فعلياً لا تغير من شيء. |
Uno no cambia de caballo a medio camino. | Open Subtitles | ان هذا يجعلك لا تغير الخيول في وسط المضمار |
¡No cambia el hecho de que estoy comiendo un sándwich en vez de una comida caliente! | Open Subtitles | لا تغير من حقيقة انني آكل ساندويتش بدلاً من وجبة حارّه |
Y ese es el punto de las creencias, no cambian los hechos. | Open Subtitles | و هذة هي النقطة حول المعتقدات انها لا تغير الحقائق |
Personal internacional: sin cambios | UN | الموظفون الدوليون: لا تغير |
De las investigaciones realizadas se desprende que las campañas en los medios de difusión, a nivel ya sea amplio o local, no modifican el comportamiento con respecto al uso indebido de sustancias. | UN | تشير البحوث إلى أن الحملات الاعلامية، سواء نظمتها وسائط الإعلام العامة أو المحلية، لا تغير سلوك تعاطي مواد الادمان. |
no modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros Embajadores del Reino Unido. | UN | وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى. |
La participación de algunas de estas personas no altera la verdadera composición de un equipo de inspección al que el Presidente Ejecutivo confía una misión o tareas concretas. | UN | إن مشاركة هذه اﻷعداد لا تغير من حقيقة تكوين فريق التفتيش المعين من الرئيس التنفيذي المكلف بمهمة أو مهام محددة. |
Las modificaciones propuestas no alteran la finalidad fundamental del proyecto de resolución, sino que pretenden meramente ponerlo en conformidad con las formulaciones utilizadas en la Declaración. | UN | والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان. |
Esta Convención no modificará los derechos ni las obligaciones de los Estados Partes dimanantes de otros acuerdos compatibles con ella y que no afecten al disfrute de los derechos ni al cumplimiento de las obligaciones que a los demás Estados Partes correspondan en virtud de la Convención. | UN | لا تغير هذه الاتفاقية من حقوق الدول الأطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقات أخرى، تتماشى مع هذه الاتفاقية ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها، أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
Espero que eso No cambie lo que sienten por mí. | Open Subtitles | وأتمنى أن لا تغير شعوركم تجاهي |
La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón | UN | وعلى الرغم من أن إعادة التكليف بوظيفة قد تنطوي على تغيير في الموقع أو المكتب، فهي لا تغير فئة أو رتبة الوظيفة |
Esto debe hacerse de manera que no altere ni debilite al Convenio. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تغير من الاتفاقية أو تقوضها. |
Porque no cambias tu propio futuro. Son malas noticias. | Open Subtitles | لأنك لا تغير مستقبلك الخاص إنها أخبار سيئة |
Ningún cambio en la temperatura del núcleo ni emisiones en el ambiente. | Open Subtitles | لا تغير في درجة الحرارة الرئيسية ولا وجود لأية اشعاعات بيئية |
Aunque el documento no cambió la práctica de la misión, estableció el marco jurídico de la relación entre el Gobierno anfitrión y la misión. | UN | وبالرغم من أن هذه الوثيقة لا تغير من ممارسة البعثة، فإنها حددت اﻹطار القانوني للعلاقة بين الحكومة والبعثة. |