ويكيبيديا

    "لا تقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no acepta
        
    • no aceptan
        
    • no aceptaba
        
    • no admite
        
    • no puede aceptar
        
    • no aceptas
        
    • No aceptes
        
    • no aceptar
        
    • no acepten
        
    • no admitirá
        
    • no se han aceptado
        
    • no aceptaban
        
    • es inaceptable
        
    • no recibirá
        
    • sólo se admitirán
        
    Sin embargo, Nueva Zelandia no acepta que, además de estas medidas, sea también necesario elevar la edad de responsabilidad penal. UN ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير.
    Además, la Comisión no acepta la explicación de la Administración, que se expone en forma resumida en los párrafos 81 y 82. UN وعلاوة على ذلك، لا تقبل اللجنة إيضاح اﻹدارة الموجز في الفقرتين ٨١ و ٨٢.
    Quisiéramos en consecuencia manifestar que el Grupo de los 77 y China no acepta el contenido de dicho párrafo y solicita que así conste en las actas. UN وعليه نود أن نذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا تقبل مضمون تلك الفقرة، ونطلب أن يدون ذلك في السجلات.
    Es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. UN وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة.
    No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los Ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. UN بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ونشر قوة مراقبين.
    Pero el Gobierno británico no acepta las observaciones del Ministro de Relaciones Exteriores acerca de la soberanía. UN بيد أن الحكومة البريطانية لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة.
    El Gobierno británico no acepta las observaciones del Secretario de Estado acerca de la soberanía. UN إن الحكومة البريطانية لا تقبل ملاحظات وزير الدولة عن السيادة.
    La dependencia funciona al margen de los criterios convencionales, ya que no acepta garantías personales ni títulos avalados por activos. UN وتعمل وحدة دعم المشاريع وفقا لمعايير غير تقليدية: فهي لا تقبل ضمانات شخصية أو سندات قائمة على أصول.
    En todo caso, el Estado Parte no acepta que un procedimiento programático e incremental viole el Pacto. 6.2. UN وفي أي حال، لا تقبل الدولة الطرف بالقول إن اتباع أسلوب منهجي وتدريجي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Es importante resaltar que el Gobierno no acepta denuncias ni da seguimiento a rumores, alegaciones y insinuaciones que no estén debidamente fundamentados, en conformidad con los preceptos constitucionales de un Estado democrático de derecho. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أنه، عملا بالمبادئ الدستورية لدولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون، لا تقبل الحكومة بلاغات أو تتابع إشاعات أو مزاعم أو تلميحات لا تساندها أدلة راسخة.
    no acepta fondos de los gobiernos, ni directa ni indirectamente. UN وهي لا تقبل الأموال المقدمة من الحكومات، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Maldivas no acepta refugiados, por lo que la cuestión de la utilización ilegítima del estatuto de refugiado no se plantea. UN لا تقبل ملديف أي لاجئين، وبالتالي فإن مسألة استغلال مركز اللاجئ غير قائمة في ملديف.
    Sólo uno entre los diversos puntos a los que hizo referencia el distinguido Embajador del Pakistán requiere una aclaración, a saber, que la India no acepta que se vincule la restricción nuclear a un equilibrio en materia de armamento convencional. UN وتوجد نقطة واحدة لا غير أثارها سفير باكستان الموقر في البيان الذي استمعنا إليه منذ برهة وتتطلب توضيحاً بشأنها من وفدنا: فالهند لا تقبل الربط بين ضبط النفس النووي والتوازن في مجال الأسلحة التقليدية.
    Por lo tanto, Egipto no acepta que la Asamblea General examine este tema o que el tema se debata en plenario. UN لذلك، فإن مصر لا تقبل عرض البند على الجمعية العامة أو مناقشته في الجلسات العامة.
    Los países de la Alianza no aceptan el argumento de que su propuesta para el Protocolo de Kyoto no es realista, aunque indudablemente es ambiciosa. UN إن بلدان التحالف لا تقبل القول بأن مقترحها لبروتوكول كيوتو هو غير واقعي، وإن كان بالتأكيد طموحا.
    Además, las embajadas croatas no aceptan solicitudes de domovnica. UN هذا علاوة على أن السفارات الكرواتية لا تقبل الطلبات التي تقدم للحصول على شهادات الجنسية.
    No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los Ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. UN بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ووضع قوة مراقبين.
    La libertad en su expresión integral no admite dobles interpretaciones. UN والحرية في أكمل تعبير لها لا تقبل أي تفسير غامض.
    Pero mi Gobierno no puede aceptar las observaciones del Ministro de Relaciones Exteriores respecto a la soberanía. UN غير أن حكومتي لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة.
    Sé que no lograré hacerte comprender... qué es lo que convierte a un hombre en un animal... porque no aceptas que sea posible. Open Subtitles .. أعلم أنني عاجزة عن أن أجعلك تفهم ما الذي يجعل الرجل يتحول لحيوان لأنك لا تقبل أن ذلك حدث مسبقاً
    Si tienes que cargarte... absolutamente a todo quisqui a tu alrededor... No aceptes sucedáneos. Open Subtitles عندما تحتاج بشدة لقتل كل الملاعين في الغرفة لا تقبل له بديل
    Escucha, mi dinero es tan bueno como el de cualquiera, no- discrimines mi gente por no aceptar estos pubis. Open Subtitles اسمع نقودي جيدة مثلك نقود اي احد لا تميز ضد قومي بانك لا تقبل شعر عانتهم
    Si alguna vez terminan en un bar con las peso pesado de Cambridge, no acepten tomar un kamikaze boca abajo. Open Subtitles إذا وجدت نفسك في حانة مع أثقل ثمان نساء بكامبريدج لا تقبل عرض كأس من خمر كاميكازي
    El Estado Parte explica que no admitirá su responsabilidad hasta que se falle el recurso de casación, y que sólo pagará los 3.000 florines si el demandante se compromete a no iniciar otros procedimientos contra el Estado. 4.3. UN وتوضح الدولة الطرف أنها لا تقبل المسؤولية ريثما تصدر محكمة الطعن حكمها، وأنها تقبل دفع مبلغ 000 3 غيلدر فقط إذا وعد المدعي بعدم مباشرة أي إجراءات أخرى ضد الدولة.
    De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    En esta ocasión, los Estados no nucleares hicieron saber que no aceptaban que se amenazara con no hacer más entregas para imponer restricciones y garantías más rigurosas. UN وبهذه المناسبة أعلنت الدول غير النووية أنها لا تقبل أبدا بأن تهدد بالضغط لفرض قيود وضمانات أشد.
    Ello es inaceptable para China y para la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا ما لا تقبل به الصين ولا اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El Comité no recibirá comunicación alguna si: UN 3 - لا تقبل اللجنة أية رسالة إذا:
    sólo se admitirán las apelaciones recibidas dentro de los plazos fijados. UN لا تقبل الطعون إلا إذا قدمت في غضون الإطار الزمني المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد