El presente Acuerdo no afectará a los derechos y las obligaciones contraídos por las Altas Partes Contratantes en virtud de otros acuerdos internacionales de los cuales son parte. | UN | هذه الاتفاقية لا تمس حقوق وواجبات الطرفين المتعاقدين الساميين المتأتية من الاتفاقيات الدولية اﻷخرى التي يشتركان فيها. |
2. Lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones de asistencia mutua dimanantes de cualquier otro tratado. " | UN | " ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ أعلاه الالتزامات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة المنصوص عليها في أي معاهدة أخرى. |
Sin embargo, esas exigencias no afectarán a los principios generales establecidos en el presente artículo. | UN | غير أن هذه الشروط لا تمس بالمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المادة. |
2. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán sin perjuicio de las obligaciones que haya de cumplir cada Estado Parte en virtud de la presente Convención. | UN | 2 - لا تمس أحكام هذه المادة التزامات كل دولة طرف بتنفيذ ما عليها من التزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
4. El presente Convenio no menoscabará la facultad de un Estado o tribunal para decretar medidas que afecten a la totalidad del patrimonio de un deudor. | UN | 4- لا تمس هذه الاتفاقية سلطة أي دولة أو محكمة في اصدار أوامر تنصب على كامل أصول ذمة المدين. |
- Los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad deberían tener acceso a las decisiones y las partes de los resúmenes de las deliberaciones de los Comités de Sanciones que no comprometan el carácter confidencial de la labor de los comités; | UN | - ينبغي أن تتاح لغير أعضاء مجلس اﻷمن المقررات و/أو أجزاء موجزات أعمال لجان الجزاءات التي لا تمس سرية أعمال اللجان؛ |
Tan sólo No toques ninguno de los botones, sígueme a través del bosque, y... quizás podremos salir de aquí vivos. | Open Subtitles | . فقط لا تمس أى زر من الأزرار ... . . إتبعنىخلالالغابة |
El presente Tratado no afectará a los derechos y obligaciones de las Altas Partes contratantes que dimanen de otros tratados internacionales en los que sean partes. | UN | لا تمس هذه المعاهدة بما للطرفين المتعاقدين الساميين من حقوق وما عليهما من التزامات منبثقة عن أي معاهدات دولية أخرى يكونان طرفين فيها. |
salvo lo dispuesto en el presente artículo, la presente Convención no afectará a los derechos del administrador de la insolvencia ni a los de los acreedores del cedente. | UN | البديل ألف باستثناء ما تنص عليه هذه المادة ، لا تمس هذه الاتفاقية حقوق مدير الاعسار أو حقوق دائني المحيل . |
1. La presente Convención no afectará a los derechos y obligaciones derivados de convenciones internacionales multilaterales relativas a [cuestiones especiales]. Este término se consideró impreciso y debería reemplazarse por uno más apropiado. | UN | العلاقة بالاتفاقيات اﻷخرى ١- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والالتزامات المنبثقة من الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف المتعلقة ]بمسائل خاصة[.اعتبر هذا التعبير غامضا وينبغي الاستعاضة عنه بتعبير مناسب. |
4. Las disposiciones del presente artículo no afectarán a las obligaciones contraídas en materia de jurisdicción con arreglo a cualquier otro tratado multilateral. | UN | 4 - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتصلة بفرض الولاية القضائية على الجرائم وفقا لأي معاهدة أخرى متعددة الأطراف. |
2. Las disposiciones del párrafo 1 de este artículo no afectarán a las obligaciones dimanantes de cualquier otro tratado, bilateral o multilateral, que regule, en todo o en parte, la asistencia mutua en cuestiones penales. | UN | ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ أعلاه الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى. |
2. Las disposiciones del párrafo 1 no afectarán a las obligaciones derivadas de cualquier otro tratado en lo relativo a la asistencia mutua en cuestiones penales. | UN | ٢ - لا تمس أحكام الفقرة ١ الالتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة والواردة في أي معاهدة أخرى. |
2. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán sin perjuicio de las obligaciones que incumban a cada Estado Parte en virtud de la presente Convención. | UN | 2 - لا تمس أحكام هذه المادة التزامات كل دولة طرف بتنفيذ ما عليها من التزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
4. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán sin perjuicio de la obligación de todo Estado Parte de cumplir con sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | 4 - لا تمس أحكام هذه المادة التزامات كل دولة طرف بتنفيذ ما عليها من التزامات بموجب العهد. |
4. El presente Convenio no menoscabará la facultad de un Estado o tribunal para decretar medidas que afecten a la totalidad del patrimonio de un deudor. | UN | 4- لا تمس هذه الاتفاقية سلطة أي دولة أو محكمة في اصدار أوامر تنصب على كامل أصول ذمة المدين. |
i) Los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad deberían tener acceso a las decisiones y las partes de los resúmenes de las deliberaciones de los Comités de Sanciones que no comprometan el carácter confidencial de la labor de los Comités; | UN | ' ١` ينبغي أن تتاح أيضا لغير أعضاء مجلس اﻷمن المقررات و/أو أجزاء موجزات أعمال لجان الجزاءات التي لا تمس سرية أعمال اللجان؛ |
No toques ninguna comida que te ofrezca. | Open Subtitles | لا تمس ما يعرضه عليك من طعام |
1. Los derechos del Estado ribereño sobre la plataforma continental no afectan a la condición jurídica de las aguas suprayacentes ni a la del espacio aéreo situado sobre tales aguas. | UN | ١ - لا تمس حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري النظام القانوني للمياه العلوية أو للحيز الجوي فوق تلك المياه. |
Se puso de relieve en particular que los derechos en virtud del artículo 27 debían entenderse sin perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | وقد أُكد تحديدا أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 لا تمس بالسيادة الإقليمية والسلامة الإقليمية للدول. |
Análogamente, el párrafo 2 de la recomendación no afecta a la ejecución ni la aplicación de la Convención en Letonia. | UN | وبالمثل، لا تمس الفقرة 2 من التوصية بتنفيذ الاتفاقية وتطبيقها في لاتفيا. |
La responsabilidad a los efectos del presente artículo se entenderá sin perjuicio de la responsabilidad penal de las personas físicas. | UN | ٣ - لا تمس المسؤولية المقررة بموجب هذه المادة بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد. ٤ - ]تحذف[ |
La redacción del párrafo 10 no prejuzga la posición de ninguna delegación. | UN | وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود. |
En virtud del artículo 35 de la Constitución, la libertad para celebrar asambleas, reuniones, mítines, manifestaciones y piquetes que no afecten al orden público y los derechos de otros ciudadanos belarusos está garantizada por el Estado. | UN | فبموجب المادة 35 من الدستور، تكفل الدولة حرية التجمع وعقد الاجتماعات وتنظيم المسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تمس النظام العام وحقوق المواطنين البيلاروسيين الآخرين؛ وينظم القانون الإجراءات المتعلقة بتنظيم هذه التظاهرات. |
La presente carta se entiende sin perjuicio de las medidas adoptadas por los Estados miembros de la Unión Europea a escala nacional. | UN | وهذه الرسالة لا تمس التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني. |
Ni qué decir tiene que estos informes no prejuzgan ninguna posición nacional de Estado alguno ni ninguna posible decisión que pudiera tomar la Conferencia. | UN | وواضح، بطبيعة الحال، أن هذه التقارير لا تمس بأي موقف لدولة ما ولا بأي قرار قد يتخذه المؤتمر. |
2. Las disposiciones del presente artículo se aplican sin perjuicio del derecho internacional humanitario vigente u otros instrumentos internacionales que sean aplicables, ni de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que prevean un mayor grado de protección. | UN | 2- أحكام هذه المادة لا تمس القانون الإنساني الدولي القائم، أو غيره من الصكوك الدولية المنطبقة، أو القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والتي تنص على توفير قدر أكبر من الحماية. |