ويكيبيديا

    "لا توجد فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no existen
        
    • no existan
        
    • no hay
        
    • no haya
        
    • no exista
        
    • carecen
        
    • no existe
        
    • no tienen
        
    • no hubiera
        
    • no existían
        
    • no había
        
    • no cuentan con
        
    • aún no dispongan
        
    • no se hayan establecido
        
    • no tiene
        
    Como fundamento de estos mecanismos existen normas básicas que rigen las situaciones para las cuales no existen otras normas. UN وتستند هذه اﻵليات الى قواعد القصور التي تحكم الحالات التي لا توجد فيها أي قاعدة أخرى.
    Se debe alentar la instauración de tales mecanismos en los grupos regionales en los que todavía no existen, o su mejora o fortalecimiento en los grupos en donde sí existen. UN وينبغي تشجيع إنشاء هذه اﻵليات في إطار المجموعات الاقليمية التي لا توجد فيها هذه اﻵليات بعد، أو تعزيز أو تحسين هذه اﻵلية حيث تكون موجودة.
    Además, donde no existan, deberían promulgarse leyes para proteger a las trabajadoras migratorias. UN علاوة على ذلك، ينبغي سن قوانين لحماية العاملات المهاجرات في الحالات التي لا توجد فيها هذه القوانين.
    La prescripción de una infracción penal no podrá correr durante el período en que no existan recursos eficaces contra esa infracción. UN لا يسري التقادم على الجرائم الجزائية في الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة حيالها.
    Es objetivo y preciso... pero no hay nada que enganche al lector. Open Subtitles انها واقعية و دقيقة لكن لا توجد فيها عناوين رئيسية
    Nadie invertirá en una economía, una sociedad o un Estado en los que no haya Estado de derecho ni respeto de los derechos humanos básicos. UN ولا يوجد مَن يستطيع الاستثمار في اقتصاد أو مجتمع أو دولة لا توجد فيها سيادة للقانون ولا احترام لحقوق الإنسان الأساسية.
    En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    En las zonas en que no existen esos servicios, debe crearse una capacidad médica de dicha índole. UN وفي المناطق التي لا توجد فيها تلك المرافق، يجب إنشاء هذه القدرة الطبية.
    Mediante esta actuación, se aparta al menor de la influencia de los delincuentes adultos de la cárcel cuando en ésta no existen celdas separadas para menores. UN وبفضل تدخل من هذا القبيل يبعد الحدث عن تأثير المجرمين من الكبار في السجون التي لا توجد فيها أجنحة خاصة باﻷحداث.
    Otro problema que plantea la aplicación de la nueva ley se refiere a los 40.000 beduinos que habitan en zonas meridionales en las que no existen servicios de salud permanentes. UN وتتصل مشكلة إضافية في تطبيق القانون الجديد ﺑ ٠٠٠ ٤٠ شخص من بدو الجنوب يعيشون في مناطق لا توجد فيها خدمات صحية دائمة.
    Para ayudar a determinar en qué lugares no existen organizaciones de este tipo, en el cuadro siguiente se brinda una sinopsis de las existentes: UN ولتحديد الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه المنظمات، يعرض هذا الجدول المنظمات الإقليمية الحالية لإدارة مصائد الأسماك:
    La prescripción de una infracción penal, tanto en lo que respecta a las diligencias como a las penas, no podrá correr durante el período en que no existan recursos eficaces contra esa infracción. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    La prescripción de una infracción penal, tanto en lo que respecta a las diligencias como a las penas, no podrá correr durante el período en que no existan recursos eficaces contra esa infracción. UN لا يسري التقادم خلال الفترة التي لا توجد فيها سبل تظلم فعالة سواء فيما يخص الملاحقة أو العقوبات.
    En los casos en que no existan, elaborar y aplicar programas eficaces de desarme, desmovilización y reintegración, y de recogida, almacenamiento y destrucción de armas pequeñas y ligeras, en particular en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وضع وتنفيذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها وتدميرها، في البلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج، ولا سيما في حالات ما بعد الصراع.
    El personal de mantenimiento de la paz se envía en la mayoría de los casos a países en donde no hay un gobierno en funciones y en donde los acuerdos no tienen más valor que el papel en el que se han escrito. UN وفي عدد أكبر من الحالات يرسل أفراد حفظ السلم إلى بلدان لا توجد فيها حكومات عاملة أو حيث الاتفاقات مجرد حبر على ورق.
    Ello es especialmente importante cuando las Naciones Unidas trabajan en regiones del mundo en las que no hay una autoridad eficaz que pueda garantizar el debido castigo a los responsables de los crímenes. UN وهذا مهم بصفة خاصة عندما تعمل اﻷمم المتحدة في مناطق في العالم لا توجد فيها سلطة فعالة لضمان معاقبة مرتكبي الجرائم فعلا.
    Se observó que un Estado debe tener derecho a ejercer protección diplomática cuando no haya un vínculo efectivo entre el nacional y el Estado, siempre que el nacional no tenga un vínculo efectivo con el Estado demandado. En principio. UN ولقد لوحظ أن الدولة ينبغي أن يكون لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي لا توجد فيها رابطة فعلية بين المواطن والدولة، شريطة ألا تكون للمواطن رابطة فعلية بالدولة المدعى عليها.
    Establecer sistemas de comunicación fiables y con una infraestructura sólida en los entornos en que no exista una infraestructura local de comunicaciones, utilizando tecnologías establecidas y de eficacia comprobada UN توفير نظام اتصالات قوي يعول عليه في المناطق التي لا توجد فيها شبكات اتصالات محلية، باستخدام تكنولوجيا مجرَّبة ومتطورة
    Sin embargo, en muchos casos de agitación interna, se producen desplazamientos de personas a zonas que carecen de una autoridad civil efectiva. UN غير أنه في كثير من حالات الاضطراب المدني، يتشرد الناس في مناطق لا توجد فيها سلطة مدنية فعالة.
    Debería subrayarse que la Organización ha de intervenir cada vez con mayor frecuencia en zonas donde no existe ninguna autoridad estatal. UN وينبغي التأكيد على أنه يطلب من المنظمة أكثر فأكثر العمل في مناطق لا توجد فيها سلطة حكومية.
    Esa sería la regla general, que admitiría excepciones en los casos en que no hubiera autoridad central. UN وستكون هذه هي القاعدة العامة التي يمكن النظر في بعض الاستثناءات منها في الحالات التي لا توجد فيها سلطة مركزية.
    La Asamblea General invitó a los Estados pertenecientes a las zonas en que aún no existían arreglos regionales en la esfera de los derechos humanos a que consideraran la posibilidad de concertar acuerdos con miras a establecer en sus respectivas regiones mecanismos regionales adecuados para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ودعت الدول في المناطق التي لا توجد فيها ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الانسان، الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية انشاء آليات إقليمية مناسبة في منطقة كل منها لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Afirmó que estas carreteras se habían construido en zonas en que no había aldeas árabes. UN وادعى أن الطرق الالتفافية قد عبدت في مناطق لا توجد فيها قرى عربية.
    Este proceso debe incluir la consulta con los Estados interesados, incluidos los que no cuentan con centros de información, pero que inevitablemente se verán afectados. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية التشاور مع الدول المعنية، بما فيها تلك التي لا توجد فيها مراكز إعلام ولكنها ستتأثر حتما.
    También se proporcionará información directa a los países que aún no dispongan de la capacidad nacional de recopilarla, elaborarla y difundirla, sobre todo los países menos adelantados. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    3. Medidas adoptadas por los Estados respecto de las zonas para las que no se haya establecido una organización o un mecanismo regional de ordenación pesquera competente o no se hayan establecido medidas provisionales UN 3 - التدابير التي اتخذتها الدول بالنسبة للمناطق التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية ذات صلاحية أو تدابير مؤقتة
    Por empezar el campamento no tiene leyes o tribunales. Open Subtitles أولاً هذه البلدة لا توجد فيها قوانين أو محاكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد