Sin embargo, Todavía no hemos llegado más que a la mitad de los 10.000 millones de dólares anuales que se precisan para antes de 2005. | UN | ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005. |
Todavía exportamos materias primas y ¿qué significa exportar materias primas? Significa exportar trabajos. | TED | لا زلنا نصدّر السلع وماهو تصدير السلع؟ هو نشر لفرص العمل |
Usted lo hace todo el tiempo, señor. No puedo entender por qué Todavía estamos pidiéndola. | Open Subtitles | تقول ذلك دائما ، يا سيدي لا أدري لمَ نحن لا زلنا نطلبها؟ |
Décadas después, Seguimos sin tenemos pruebas de lo que causa esos estallidos de radiación. | Open Subtitles | بعد عقود لا زلنا لا نمتلك دليل عن ما سبب هذه الاشعاعات |
Seguimos a la espera de testimonios oficiales para saber cual fue la causa exacta... | Open Subtitles | لا زلنا ننتظر خبر من المسوؤلين لإيجاد السبب وراء هذا الإنقطاع. |
Además, Aún estamos en control de daños después de que tomaste al niño equivocado en la clase de piscina. | Open Subtitles | بجانب أننا لا زلنا بحالة السيطرة على الأضرار بعد أن أحضرت الطفل الخطأ من صف السباحة |
Pare ser justos, creo que aún somos líderes mundiales en la exportación de zumo de arándano. | Open Subtitles | من العدل ان اقول اننا لا زلنا نقود العالم في تصدير عصير التوت البري |
Cualquier sugerencia Todavía será bienvenida. | UN | إذ لا زلنا نرحب بتقديم الاقتراحات في هذا الصدد. |
Pero por mucho que nuestro conocimiento se amplía sobre todas estas cosas, surge una pregunta que Todavía no podemos responder, y es, ¿de dónde venimos? | TED | ولكن إلى الحد الذي يصل إليه فهمنا لهذه الأشياء، هناك سؤال واحد لا زلنا لا نستطيع الإجابة عليه، وهو، من أين نأتي؟ |
Todavía estaríamos aquí tratando de entrar por la puerta, esperándolos. | TED | ولكننا لا زلنا ننتظرهم متى يحاولون الدخول. |
Mira, sé que te decepcionamos, pero los muchachos y yo... Todavía pensamos que tienes un gran futuro en fraude y extorsión. | Open Subtitles | أعلم أننا خذلناك ،ولكن أنا والفتيان لا زلنا نؤمن بأن أمامك مستقبلاً كبيراً في الإبتزاز |
Que a pesar de la distancia y las preocupaciones de tu familia, Todavía podemos tener algo. | Open Subtitles | بالرغم من المسافة التي ستباعد بيننا و مخاوف عائلتك ربما لا زلنا نحتفظ بمشاعرنا تجاه بعضنا البعض |
Todavía estamos buscándolo. | Open Subtitles | لا زلنا نبحث عنها بالبداية اعتقدنا انها بالحفرة لكن لا شئ فيها |
Así pues, Seguimos enfrentándonos a una emergencia humanitaria. | UN | وبالتالي فإننا لا زلنا نواجه حالة طوارئ إنسانية. |
Seguimos siendo muy partidarios de las propuestas Amorim contenidas en el documento CD/1624. | UN | ونحن لا زلنا ملتزمين باقتراحات أموريم بصيغتها الواردة في الوثيقة CD/1624. |
- El doble rasero con el que Seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
Aunque Seguimos en el empeño de ver claro, hay algunas realidades y hechos patentes que no podemos desconocer. | UN | ومع أننا لا زلنا نسعى إلى التوصل إلى رؤية أوضح، فإن بعض الحقائق الصعبة والوقائع القاسية قد ألقت بظلالها علينا. |
Quería que ellos supieran las razones de ello y asegurarles que Aún estamos comprometidos a solucionar esa cuestión. | UN | وقد أردت أن أوضح لهم السبب، وأن أوكد لهم أننا لا زلنا ملتزمون بتحقيق هذه الغاية. |
WG: Cada día, Aún estamos impresionadas por las experiencias de las personas, por la complejidad de nuestra realidad racial colectiva. | TED | وينونا: لا زلنا مبهورين بتجارب الناس مع مرور كل يوم، من تعقيد واقعنا العرقي المشترك. |
Quizá es mejor que nos marchemos ahora que aún somos jóvenes. | Open Subtitles | ربما الأفضل أن نغادر ... لحال سبيلنا بينما لا زلنا صغارا ... |
No ha aparecido aún el preciado equipo de abogados, pero aún así esperamos el arribo de Rick Azari. | Open Subtitles | لا دليل حتى الآن على ارتفاع الاسعار فريق الدفاع ، ولكن ونحن لا زلنا في انتظار وصول ريك ازهرى |
Aun no sabemos quien derribó el F-18. | Open Subtitles | ونحن لا زلنا لا نعرف من الذى اصاب الطائره ال اف18 |
¿Es que acaso aún no entendemos el valor de las artes y los artistas? | TED | ما بال قيمة الفنون والفنانين التي لا زلنا لا نفهمها؟ |
Pero si las artes contribuyen tanto a nuestra economía, ¿entonces por qué Aún se invierte tan poco en ellas y en los artistas? | TED | لكن، إن كانت الفنون تساهم بهذا القدر في اقتصادنا إذًا، لماذا لا زلنا نستثمر القليل جدًا في الفنون والفنانين؟ |