ويكيبيديا

    "لا سيما الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular las armas
        
    • especialmente las armas
        
    • en particular armas
        
    • especialmente armas
        
    • sobre todo las armas
        
    • en particular de armas
        
    • particularmente las armas
        
    • en especial las armas
        
    • en particular de las armas
        
    • en particular a las armas
        
    • particularmente de armas
        
    Esas aspiraciones se vieron realzadas cuando nuestros dirigentes políticos se reunieron en Nueva York en la Cumbre del Milenio y decidieron esforzarse por eliminar los peligros que plantean las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Actualmente, las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo un motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، تشكل اليوم قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    La continua existencia de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, presenta el grave peligro de su posible uso o amenaza de uso. UN يشكل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، خطرا جديا بإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    El Consejo reconoce que uno de los factores importantes que contribuyen a esa situación ha sido el constante acceso de las partes beligerantes a grandes cantidades de armamentos, especialmente armas pequeñas y armas ligeras. UN ويدرك المجلس أن ثمة عامل رئيسي يسهم في خلق مثل هذه الحالة وهو استمرار توفر كميات كبيرة من الأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للأطراف المتصارعة.
    Malasia comparte la profunda preocupación expresada por los patrocinadores de este proyecto de resolución con respecto al creciente peligro que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, como queda reflejado en el párrafo segundo del preámbulo. UN وتتشاطر ماليزيا القلق العميق الذي أعرب عنه مقدمو مشروع القرار هذا بشأن تعاظم الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة.
    El poder ya no puede ni debe basarse en la posesión de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. UN فلم تعد القوة تُستمد من حيازة أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، ولا ينبغي لها أن تكون كذلك.
    La Declaración del Milenio de 2000 reiteró también el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN كما أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في عام 2000 أكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Varios países han tomado medidas para reducir la disponibilidad de armamentos, en particular las armas pequeñas y las minas terrestres antipersonal. UN 342- اتخذ عدد من البلدان خطوات للحد من إتاحة الأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, continúan siendo una preocupación importante en la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN 2 - لا تزال أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، تحظى باهتمام رئيسي في عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    El lento ritmo con que se avanza hacia la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, nos demuestra de nuevo que queda aún mucho más por hacer. UN كما أن التقدم البطيء في إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، يثبت لنا مرة أخرى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Sin embargo, creemos que el Registro no puede ser efectivo a menos que en el futuro se amplíe su ámbito para incluir las existencias y adquisiciones militares por medio de la producción nacional, así como las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    La República Democrática Popular Lao sigue preocupada por el peligro de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, que constituyen una amenaza no sólo para la paz y la seguridad internacionales, sino también para la existencia misma de la vida en el planeta. UN ولا تزال جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية تشعر بالقلق إزاء أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، التي تشكل تهديدا ليس للسلم والأمن الدوليين فحسب بل لبقاء الحياة نفسها على هذا الكوكب.
    Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    También debemos procurar eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. UN ويجب علينا أيضا أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Esto no puede conseguirse si no se lucha contra la proliferación y la acumulación excesiva de armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras, y su tráfico ilícito. UN وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها.
    Este sigue siendo el único obstáculo a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en el Oriente Medio. UN وهي لا تزال تشكِّل العائق الوحيد أمام إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط.
    También se consideró preocupante la posibilidad de que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares que suponían un auténtico peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وأبدت بعض الوفود قلقا إزاء احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي تشكل تهديدا فعليا للسلام والأمن الدولي.
    A mi delegación le preocupa profundamente la proliferación generalizada y el uso indiscriminado de las armas convencionales, sobre todo las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ويساور وفد بلدي قلق بالغ إزاء الانتشار الواسع النطاق والاستخدام العشوائي للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se necesitan medidas urgentes para combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, en particular de armas portátiles. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    Al respecto, es ampliamente reconocida la vinculación de los misiles balísticos con las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares, cuya utilización conlleva generalmente el desarrollo paralelo de programas de construcción de esos misiles. UN 14 - وهناك إقرار واسع في هذا الصدد بالصلة بين القذائف التسيارية وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، التي عادة ما يرتبط استخدامها بتطوير متوازٍ في برامج بناء تلك القذائف.
    El almacenamiento de armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares que todavía existen, es otra amenaza constante para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل تكديس أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة، تهديدا مستمرا آخر للسلم والأمن الدوليين.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular de las armas nucleares, es un desafío que no debe quedar sin respuesta. UN وإن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، يشكل تحديا يجب ألا يترك دون التصدي له.
    Convencida de que el principio de la transparencia debe aplicarse también a todas las armas de destrucción en masa, en particular a las armas nucleares, y a las transferencias de equipo y tecnologías directamente relacionadas con el desarrollo y la producción de tales armas, así como a la alta tecnología con aplicaciones militares, UN واقتناعا منها بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن يطبق أيضا على جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها، فضلا عن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية،
    Sobre la base del programa de la Unión Europea para combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales, los Estados miembros reforzarán sus esfuerzos colectivos para evitar y combatir el tráfico ilícito de armas, particularmente de armas pequeñas, en sus territorios o a través de ellos. UN واستنادا إلى برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته، ستقوم الدول الأعضاء بتعزيز جهودها المشتركة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة، في أقاليمها وعبرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد