ويكيبيديا

    "لا سيما ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular contra
        
    • especialmente contra
        
    • en especial contra
        
    • particularmente contra
        
    • sobre todo contra
        
    • en particular de
        
    • en particular en contra
        
    • especialmente de la violencia contra
        
    Este acuerdo debería preceder a una disminución del número de actos de violencia, en particular contra los civiles. UN ومن المتوقع أن يستتبعه انخفاض لأعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين.
    Cada uno de los módulos trata la cuestión de la discriminación, en particular contra las mujeres, de un modo adecuado para cada nivel escolar. UN ويتناول كل نموذج من النماذج موضوع التمييز، لا سيما ضد المرأة، بطريقة ملائمة للمستوى التعليمي المعني.
    59. Siguen siendo fuente de preocupación en Darfur los actos de violencia sexual, en particular contra las desplazadas internas. UN 59- لا تزال أعمال العنف الجنسي، لا سيما ضد النساء المشردات داخلياً، تثير القلق في دارفور.
    Los problemas relacionados con la violencia en las escuelas y cerca de estas, especialmente contra las niñas, siguen constituyendo un obstáculo en varios países. UN ولا تزال التحديات المتصلة بالعنف في المدارس ومحيطها، لا سيما ضد الفتيات، تشكل عائقاً في العديد من البلدان.
    Expresó su inquietud por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra las mujeres y los niños. UN وأثارت شواغل بشأن استمرار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال.
    Se observa que la práctica de la discriminación racial, en especial contra las poblaciones indígenas, aún prevalece en algunos sectores de la sociedad. UN ولوحظ أن ممارسة التمييز العنصري، لا سيما ضد السكان اﻷصليين، ما زال منتشرا في بعض قطاعات المجتمع.
    La investigación de delitos violentos, particularmente contra mujeres y niños también requieren sensibilidad, incluidas las perspectivas de género y de la infancia. UN كذلك يتطلب التحقيق في جرائم العنف، لا سيما ضد النساء واﻷطفال، حساسية خاصة، بما في ذلك مراعاة ظروف الجنسين واﻷطفال.
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la alta prevalencia de la violencia en el hogar, en particular contra las mujeres y las niñas. UN ولكن يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والفتيات.
    Expresó preocupación por los actos de violencia sexual, en particular contra mujeres y niñas desplazadas en Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً في دارفور.
    Suscita una profunda preocupación el número de actos de violencia que se siguen cometiendo, en particular contra mujeres y niños. UN إن عدد أعمال العنف التي لا تزال ترتكب، لا سيما ضد النساء والأطفال، تبعث على القلق الشديد جدا.
    Deploraba las violaciones de los derechos humanos contra personas que pertenecían a minorías religiosas, en particular contra los ahmadíes y los papúes. UN وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي.
    Sigue utilizándose la fuerza letal, en particular contra civiles que protestan pacíficamente contra la ocupación, en particular contra los asentamientos y el muro. UN ويستمر استخدام القوة المميتة، لا سيما ضد المدنيين الذين يحتجون سلميا ضد الاحتلال، بما في ذلك ضد المستوطنات والجدار.
    Se comunicó que una de las tareas principales de la organización era vigilar los actos arbitrarios de violencia cometidos por las fuerzas de policía, en particular contra los pueblos indígenas. UN وتفيد التقارير بأن من المهام الرئيسية لهذه الهيئة رصد أعمال العنف التعسفية التي ترتكبها قوات الشرطة، لا سيما ضد السكان اﻷصليين.
    7.3 Las mujeres serán objeto de protección especial contra todo ataque, y en particular contra la violación, la prostitución forzada o cualquier otra forma de atentado a su pudor. UN ٧-٣ تحظى المرأة بحماية خاصة ضد أي اعتداء، لا سيما ضد الاغتصاب، والبغاء القسري، أو أي شكل من أشكال الاعتداء البذيء.
    El Comité deplora la existencia en la legislación polaca de textos que permiten la utilización de la fuerza física, especialmente contra los menores. UN ١٠١ - وتشجب اللجنة وجود أحكام في التشريع البولندي تجيز استعمال القوة بدنيا، لا سيما ضد اﻷحداث.
    Su país es signatario del Decenio para la integración de los romaníes y realiza actividades especiales para eliminar la discriminación, especialmente contra las mujeres romaníes, impartir educación a los niños romaníes y proporcionar alojamiento y empleo al pueblo romaní en su conjunto. UN وإن بلده وقّع على " العقد من أجل إدماج الروما في المجتمع " وقام بأنشطة خاصة للقضاء على التمييز، لا سيما ضد النساء من الروما، وأتاح التعليم للأطفال من الروما، والإسكان والعمل لشعب الروما ككل.
    Durante la reunión, el Grupo de Contacto condenó la violencia continuada en Somalia, especialmente contra las mujeres y los niños. UN 64 - وندد اجتماع فريق الاتصال باستمرار العنف في الصومال، لا سيما ضد النساء والأطفال.
    Eslovaquia dijo que se habían señalado actos de tortura y otros tratos inhumanos especialmente contra opositores políticos, y en particular detenciones y reclusiones arbitrarias efectuadas por el ejército. UN ولاحظت سلوفاكيا التقارير التي تتحدث عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، ومنها الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي يقوم بها عسكريون، لا سيما ضد المعارضين السياسيين.
    En los Territorios donde aún se mantienen, se considera un elemento disuasivo, en especial contra el vandalismo y la delincuencia juvenil. UN وهناك اعتقاد في اﻷقاليم التي لا تزال تحتفظ بهذه العقوبة بأنها توفر رادعا، لا سيما ضد أعمال البلطجة وجرائم اﻷحداث.
    La investigación de delitos violentos, particularmente contra mujeres y niños también requieren sensibilidad, incluidas las perspectivas de género y de la infancia. UN كذلك يتطلب التحقيق في جرائم العنف، لا سيما ضد النساء واﻷطفال، حساسية خاصة، بما في ذلك مراعاة ظروف الجنسين واﻷطفال.
    Tomando nota con preocupación de la existencia de formas múltiples de discriminación, sobre todo contra las mujeres, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود تمييز متعدد الأشكال لا سيما ضد المرأة،
    Indica además que las autoridades de Bangladesh violan sistemáticamente los derechos humanos, en particular de los opositores políticos y las personas detenidas. 4.1. UN ويشير كذلك إلى أن السلطات في بنغلاديش تسير على نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما ضد معارضي النظام السياسي والأشخاص المحتجزين.
    La lucha ha sido terrible por su ferocidad, en particular en contra de civiles inocentes. UN وكان القتال فظيعا في ضراوته، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.
    11. El Comité toma nota de que en abril de 2012 se aprobó la Ley sobre la violencia doméstica, pero expresa su preocupación por la persistencia de ese tipo de violencia en el Estado parte, especialmente de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 11- وتحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف قانون مكافحة العنف المنزلي في نيسان/أبريل 2012، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي في الدولة الطرف، لا سيما ضد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد