Esos éxitos se deben a mejores técnicas de investigación y a la cooperación internacional, especialmente a nivel subregional. | UN | وتعزى هذه النجاحات إلى تحسين تقنيات التحقيق والتعاون الدولي، لا سيما على الصعيد دون الإقليمي. |
Varios participantes señalaron la falta de información fiable, especialmente a nivel regional. | UN | وفي هذا الإطار، أكد عدة مشاركين أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
Además, sigue siendo insuficiente, en particular a nivel nacional, la creación de redes de contacto entre las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولا يزال أيضا الربط بين منظمات المجتمع المدني ضعيفا، لا سيما على الصعيد الوطني. |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales participan cada vez más en el fomento de la capacidad institucional, en particular a nivel local. | UN | ويتزايد اشتراك الحكومات والمنظمات الدولية في بناء القدرات المؤسسية لا سيما على الصعيد المحلي. |
Es esencial fomentar una colaboración eficaz, especialmente en el plano nacional. | UN | وبناء الشراكات الفعالة، لا سيما على الصعيد القطري، مسألة حيوية. |
Señaló que, ante la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, el PNUD tenía que esforzarse por mostrar los resultados de su labor, en particular en el plano nacional. | UN | وذكر المدير أن على البرنامج اﻹنمائي أن يبذل ما في وسعه ﻹظهار نتائج أعماله، لا سيما على الصعيد القطري، في بيئة تتسم بتدهور المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري. |
10. Destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas asociaciones, sobre todo en el plano nacional; | UN | ٠١ - تؤكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛ |
Hubo acuerdo general en que las consultas habían sido útiles y debían proseguir, especialmente a nivel regional. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن المشاورات مفيدة وينبغي أن تستمر، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
El principio del proceso fue lento, por motivos tanto políticos como prácticos, y por falta de interés, especialmente a nivel local. | UN | وكانت البداية بطيئة لأسباب سياسية وعملية أيضا مع انعدام الالتزام، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Deseoso de expandir el comercio entre los países en desarrollo, especialmente a nivel interregional; | UN | ورغبةً منها في توسيع التجارة فيما بين البلدان النامية لا سيما على الصعيد الأقاليمي؛ |
Pregunta por tanto si se han puesto en práctica programas para concienciar a las poblaciones, especialmente a nivel regional. | UN | وتساءل إذا كانت هناك برامج يتم تنفيذها لتوعية السكان، لا سيما على الصعيد الإقليمي. |
Destacó la importancia de las asociaciones, en particular a nivel local, que reforzarían la participación en los beneficios. | UN | وأكد على أهمية الشراكات، لا سيما على الصعيد المحلي، التي من شأنها أن تعزز اقتسام الفوائد. |
ii) Fomenten la participación en los procesos de adopción de decisiones, en particular a nivel local, al fijar un nivel de vida y de vivienda adecuados; | UN | `2` تشجيع المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات، لا سيما على الصعيد المحلي، لدى وضع معايير ملائمة لمستوى المعيشة وللسكن؛ |
ii) Fomenten la participación en los procesos de adopción de decisiones, en particular a nivel local, al fijar un nivel de vida y de vivienda adecuados; | UN | `2` تشجيع المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات، لا سيما على الصعيد المحلي، لدى وضع معايير ملائمة لمستوى المعيشة وللسكن؛ |
especialmente en el plano local, es difícil conseguir acceso a la propia información. | UN | ويعد الحصول على المعلومات بحد ذاتها أمراً شاقاً، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Reconocieron los progresos conseguidos ya en la lucha contra el tráfico ilícito en Europa sudoriental, pero también señalaron la necesidad de acción y cooperación regionales, en particular en el plano político. | UN | وسلموا بالتقدم المحرز فعلا في مكافحة الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، غير أنهم حددوا أيضاً ضرورة العمل والتعاون الإقليميين، لا سيما على الصعيد السياسي. |
La Unión Europea espera examinar las recomendaciones del Grupo, que podrían brindar la respuesta global que se necesita con urgencia, sobre todo a nivel de país. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي لدراسة توصيات هذا الفريق، التي قد توفر رداً عالمياً تمس الحاجة إليه، لا سيما على الصعيد القطري. |
Además, la Comisión quizá desee determinar y promover, sobre todo en el plano internacional, acciones concretas sobre: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة في تحديد وتشجيع اتخاذ إجراءات بعينها في المجالات التالية، ولا سيما على الصعيد الدولي: |
El UNICEF se comprometía a contribuir a crear capacidad nacional, en especial a nivel local. | UN | وقالت إن اليونيسيف ملتزمة بالمساعدة في بناء القدرات الوطنية، لا سيما على الصعيد المحلي. |
Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. | UN | وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة. |
En las deliberaciones se destacó la necesidad de una interacción particularmente en el plano local, donde se realiza la aplicación de las políticas empresariales y la prestación de servicios de apoyo. | UN | وأبرزت المناقشات ضرورة التفاعل، لا سيما على الصعيد المحلي، حيث يجري وضع سياسات المشاريع موضع التنفيذ وحيث يتم تقديم خدمات الدعم. |
La Unión Europea exhorta asimismo a una mejor cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, especialmente a escala nacional. | UN | كما يطالب الاتحاد الأوروبي بتحسين التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، لا سيما على الصعيد القطري. |
Un elemento clave es mejorar la eficiencia del sistema de ejecución, en particular al nivel nacional. | UN | وأحد العناصر الرئيسية يتمثل في تحسين كفاءة نظام الإنجاز، لا سيما على الصعيد الوطني. |
Se propone que el desempeño de las funciones encomendadas al PNUMA en la esfera del agua, especialmente en los planos nacional y regional, sea un componente integral de la ejecución coherente del Plan estratégico de Bali a nivel de todo el PNUMA. | UN | ومن المقترح أن يكون تنفيذ الوظائف المناطة باليونيب في مجال المياه، لا سيما على الصعيد الوطني والإقليمي، جزءا لا يتجزأ من التنفيذ المتلاحم على صعيد اليونيب بأكمله لخطة بالي الاستراتيجية. |
- Aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, especialmente sobre el terreno. | UN | ● تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية لا سيما على الصعيد الميداني |
3. Exhorta a los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas y a las comisiones regionales a que, en consonancia con sus respectivos mandatos, apoyen plenamente la aplicación eficaz del Programa de Hábitat, particularmente sobre el terreno, según proceda; | UN | " ٣ - تدعو برامج وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية أن تقوم تمشيا مع ولاية كل منها، بتقديم الدعم الكامل من أجل فعالية تنفيذ جدول أعمال الموئل ولا سيما على الصعيد الميداني، حسبما يتناسب؛ |
El Relator Especial opina que en todo caso deberían adoptarse medidas prácticas, en especial en los planos administrativo y educativo, a la espera de sustanciales modificaciones constitucionales y legislativas. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي، على أية حال، اتخاذ بعض التدابير العملية، لا سيما على الصعيد اﻹداري والتربوي، إلى أن يتم إدخال المزيد من التعديلات الهامة على الدستور والتشريعات. |