ويكيبيديا

    "لا سيما في أفريقيا جنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente en el África
        
    • en particular en el África
        
    • sobre todo en el África
        
    • particularmente en el África al sur
        
    Pero no ha sido así, y la mayor parte de los gobiernos, especialmente en el África al sur del Sáhara no han cumplido los objetivos previstos para el año 2000. UN غير أن ذلك لم يحدث وظلت معظم الحكومات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بعيدة عن تحقيق اﻷهداف التي كان ينبغي تحقيقها بحلول عام ٠٠٠٢.
    Tras todos estos problemas subyace la cuestión del subdesarrollo, especialmente en el África subsahariana. UN وتكمن وراء كل هذه المشاكل مسألة تخلف النمو، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    A pesar de ello, el continente registró en 2008 altas tasas de inflación que han traído aparejado un deterioro de los niveles de vida, especialmente en el África subsahariana. UN بيد أن القارة سجلت معدلات تضخم عالية في عام 2008 أدت إلى هبوط مستويات المعيشة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Informó a las delegaciones de que, dada la fórmula de asignación de recursos ordinarios, aumentaría la proporción correspondiente a los países menos adelantados, en particular en el África al sur del Sáhara. UN وأبلغت الوفود بأن حصة أقل البلدان نموا، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، ستزداد باستخدام معادلة تخصيص الموارد العادية.
    La subida de los precios en los mercados internacionales beneficiará a algunos países, en particular la India y China, pero no a otros muchos, en particular en el África Subsahariana. UN وزيادات الأسعار في الأسواق الدولية ستفيد بعض الناس، لا سيما في الهند والصين، في حين لن يستفيد منها كثيرون آخرون، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    A nivel mundial, Israel reitera su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en todo el mundo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, donde la pandemia se está feminizando. UN وعلى الصعيد العالمي، تؤكد إسرائيل على التزامها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يؤنّث هذا الوباء.
    Por esa razón, es posible en que los años venideros se empiece a utilizar más la fumigación de interiores con efecto residual, y, por consiguiente aumente el uso de DDT, especialmente en el África subsahariana. UN ومن ثم فإن استخدام الرش المتبقي للأماكن المغلقة، وربما استخدام الـ دي. دي. تي الذي يصحب ذلك، يمكن أن يزيد في السنوات المقبلة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Las epidemias del VIH y el SIDA han afectado gravemente a las personas de edad, especialmente en el África Subsahariana. UN ويتأثر كبار السن تأثرا بالغا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    La actual tasa de crecimiento urbano es casi igual a la tasa de formación de barrios marginales en algunos países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia. UN ويكاد المعدل الحالي للنمو الحضري يساوي معدل تشكل الأحياء الفقيرة في بعض البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وبعض أجزاء آسيا.
    El progreso en la reducción de la mortalidad infantil en muchos países, especialmente en el África Subsahariana y Asia meridional, ha sido insuficiente, y en varios de esos países, 1 niño de cada 10 muere antes de cumplir los 5 años. UN وكان التقدم المحرز في خفض وفيات الأطفال ضئيلا في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا؛ وفي عدد من تلك البلدان، يموت طفل من كل عشرة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    Con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Mozambique mantiene el compromiso de seguir compartiendo su experiencia en la resolución pacífica de los conflictos, especialmente en el África meridional. UN فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، تلتزم موزامبيق بالاستمرار في تبادل تجربتها في التسوية السلمية للنزاعات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Expresaron su preocupación por los efectos de la deforestación y pidieron a la secretaría del Commonwealth y a otras organizaciones internacionales, a instancias de los Estados miembros, que emprendiesen una serie de estudios con miras a aumentar la oferta de fuentes de energía alternativas, sostenibles y asequibles, especialmente en el África al sur del Sáhara. UN وأعربوا عن قلقهم من آثار إزالة الغابات وطلبوا من الأمانة العامة للكمنولث والمنظمات الدولية الأخرى، بناء على طلب الدول الأعضاء، أن تشرع في إجراء دراسات تهدف إلى زيادة المتاح من مصادر الطاقة البديلة والمستدامة والميسورة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Lamentablemente, los sistemas de salud, en particular en el África subsahariana, se están deteriorando. UN ومن المؤسف أن النظم الصحية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، آخذة في التدهور.
    La crisis financiera actual ha servido únicamente para agravar la situación, en particular en el África subsahariana, donde los salarios han disminuido y los precios de los productos básicos sigue aumentando. UN ولم تؤد الأزمة المالية الحالية سوى إلى تفاقم الحالة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث انخفضت الأجور واستمرت أسعار السلع الأساسية في الارتفاع.
    En el informe del Secretario General, en el que se presentó un cuadro sombrío de la situación de los niños en el mundo, en particular en el África subsahariana, se identificaron los retos que, como dirigentes, debemos encarar para construir un mundo apropiado para los niños. UN ويجدر بالملاحظة أن تقرير الأمين العام، الذي يقدم تحليلا صريحا لحالة الأطفال في العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قد حدّد التحديات التي يجب أن نواجهها، نحن كزعماء، لكي نبني عالما ملائما للأطفال.
    Los objetivos internacionales de desarrollo y el objetivo principal de erradicar la pobreza se verán comprometidos, en particular en el África al sur del Sáhara, si la comunidad internacional no actúa y adopta las medidas necesarias para asegurar una financiación viable para el desarrollo. UN أما الأهداف الإنمائية الدولية والهدف الرئيسي للقضاء على الفقر؛ لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإنها قد تتعرض للضرر، ما لم يتصرف المجتمع الدولي ويعتمد التدابير اللازمة لضمان تمويل متواصل للتنمية.
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos cumplir las promesas que hicimos a nuestros miembros más vulnerables, que a duras penas subsisten en la extrema pobreza, sobre todo en el África subsahariana. UN ونحن، المجتمع الدولي، يجب علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها لجماهيرنا الأكثر ضعفا الذين يكابدون الفقر المدقع، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Hace más de un año, cuando examinamos los progresos alcanzados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos países estaban a la zaga, sobre todo en el África subsahariana. UN فقبل عام ويزيد، عندما استعرضنا التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كانت هناك بلدان عديدة متأخرة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En consecuencia, la meta de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015 está fuera de nuestro alcance, sobre todo en el África subsahariana. UN ونتيجة لذلك، فإن هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015 هو هدف بعيد المنال، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Hago esta comparación porque hoy corremos el verdadero riesgo de acostumbrarnos a una pobreza endémica que causa diariamente la muerte de miles de personas, particularmente en el África al sur del Sahara. UN وأورد هذه المقارنة لأننا نتعرض اليوم لمجازفة حقيقية تتمثل في التعود على الفقر الذي يقتل الآلاف كل يوم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد