ويكيبيديا

    "لا سيما في أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente en los países menos adelantados
        
    • en particular en los países menos adelantados
        
    • sobre todo en los países menos adelantados
        
    • particularmente en los países menos adelantados
        
    • especialmente en los PMA
        
    • especialmente los países menos adelantados
        
    • en particular de los países menos adelantados
        
    • en particular en los países menos desarrollados
        
    • particularmente de los países menos adelantados
        
    • sobre todo los países menos adelantados
        
    Debe también adoptar técnicas de planificación integrada y gestión de riesgos, para responder en forma más eficaz, especialmente en los países menos adelantados y los que se están industrializando rápidamente. UN ويتعين عليه أيضا اعتماد طرائق متكاملة للتخطيط وإدارة المخاطر، من أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان التي تتسارع وتيرة تصنيعها.
    Sin embargo, las remesas indican también un problema grave, el éxodo intelectual, especialmente en los países menos adelantados de África. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    Se subrayaron las repercusiones negativas del aumento de los precios de la energía para los pobres en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وشُدد على الآثار الضارة لارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Observando que es preciso redoblar los esfuerzos que se realizan en los planos nacional e internacional para lograr la erradicación de la pobreza, en particular en los países menos adelantados del Africa al sur del Sáhara y en otros países con concentraciones de pobreza, UN وإذ تلاحظ أن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي تحتاج الى التعزيز لضمان القضاء على الفقر، لا سيما في أقل البلدان نموا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى والبلدان اﻷخرى التي تتركز فيها أعداد كبيرة من الفقراء،
    La asistencia oficial para el desarrollo es un catalizador esencial, sobre todo en los países menos adelantados. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية حفاز أساسي، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Las enormes sumas de dinero que se destinan a financiar costosas operaciones de mantenimiento de la paz alrededor del mundo, especialmente en África, podrían utilizarse para sufragar iniciativas de desarrollo sostenible, particularmente en los países menos adelantados. UN ويمكن استخدام المقادير الكبيرة من الأموال المخصصة لعمليات حفظ السلام الباهظة التكلفة في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا، من أجل مبادرات التنمية المستدامة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    La AOD seguirá siendo una fuente importante de financiación de la transición, especialmente en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. UN وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل هذا التحول لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Se seguirán ofreciendo servicios directos de capacitación donde falte una infraestructura institucional, especialmente en los países menos adelantados. UN وسيستمر تقديم اﻷنشطة التدريبية المباشرة في الحالات التي لا تتوفر فيها هياكل أساسية مؤسسية كافية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Se seguirán ofreciendo servicios directos de capacitación donde falte una infraestructura institucional, especialmente en los países menos adelantados. UN وسيستمر تقديم اﻷنشطة التدريبية المباشرة في الحالات التي لا تتوفر فيها هياكل أساسية مؤسسية كافية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Los principales impedimentos para la utilización de las instalaciones de Telecom son la falta de capacitación, la baja calidad de las líneas y la insuficiencia del equipo, especialmente en los países menos adelantados. UN والمعوقات الرئيسية لاستخدام مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية هي الافتقار إلى التدريب، وتدني نوعية الخطوط، وعدم كفاية المعدات، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Considerando que se deben redoblar los esfuerzos nacionales e internacionales para erradicar la pobreza, en particular en los países menos adelantados del Africa al sur del Sáhara y otros países donde hay grandes sectores de la población afectados por la pobreza, UN وإذ ترى أن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي تحتاج إلى التعزيز لضمان القضاء على الفقر، لا سيما في أقل البلدان نموا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي البلدان اﻷخرى التي تتركز فيها أعداد كبيرة من الفقراء.
    Considerando que se deben redoblar los esfuerzos nacionales e internacionales para erradicar la pobreza, en particular en los países menos adelantados, los países del Africa al sur del Sáhara y en otros países donde hay grandes sectores de la población afectados por la pobreza, UN وإذ ترى أن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي تحتاج إلى التعزيز لضمان القضاء على الفقر، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي البلدان اﻷخرى التي توجد بها مناطق تتركز فيها أعداد كبيرة من الفقراء،
    El criterio de la ONUDI en ese sector es formular y aplicar estrategias y programas para promover y desarrollar las microindustrias y las industrias de pequeña escala en las zonas rurales, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana. UN والنهج الذي تتبعه اليونيدو في هذا المجال يقوم على صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للنهوض بالصناعات المحلية والصناعات الصغيرة الحجم وتنميتها في المناطق الريفية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Entre los enfoques innovadores del programa, su labor en el de desarrollo de planes de protección social basados en la comunidad, como organizaciones de microseguros y de seguros mutuos de salud, ha recibido elogios como iniciativa prometedora para las poblaciones pobres excluidas de los sistemas formales, en particular en los países menos adelantados. UN ومن بين النُهج الرائدة للبرنامج عمله المتعلق بوضع خطط الحماية الاجتماعية على مستوى المجتمع المحلي (من قبيل التأمين البالغ الصغر، والمنظمات الصحية التعاونية وما إلى ذلك) والذي أُشيد به باعتباره مبادرة واعدة بالنسبة للسكان الفقراء المستبعدين من النظم الرسمية لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Sería provechoso que todas las partes interesadas aunen sus esfuerzos en todo el sistema de las Naciones Unidas, en especial dentro del marco de la iniciativa especial para África con miras a fortalecer el papel del sector privado en el sector industrial de África, sobre todo en los países menos adelantados. UN فمن الضروري أن توحد جميع اﻷطراف جهودها، لا سيما في إطار مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا من أجل بناء قدرات القطاع الخاص بها في مجال التصنيع، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    No era fácil sustituir los ingresos procedentes de los derechos aduaneros por impuestos nuevos o más elevados, sobre todo en los países menos adelantados. UN فمن غير الممكن الاستعاضة بسهولة عن الإيرادات الآتية من التعريفات الجمركية بضرائب جديدة أو أعلى مستوى، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Desde entonces, se han alcanzado considerables progresos centrados en esfuerzos y estrategias para prevenir la propagación de la epidemia, sobre todo en los países menos adelantados. UN وتَحقَّق تحسن هائل منذ ذلك الحين، تركز على الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى منع انتشار الوباء، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Por consiguiente, es indispensable reforzar la capacidad del sistema para responder más eficaz y eficientemente a la evolución de la situación y fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y los países sin litoral. UN ولذلك فمن الجوهري تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وكفاءة لتقلب الحالة وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    46. Se invitará al OSE a que estudie las necesidades de financiación de las observaciones mundiales del clima, así como la forma en que podría suministrarse apoyo para reforzar las redes y la capacidad de observación en los países en desarrollo, especialmente en los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 46- ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في احتياجات تمويل عمليات مراقبة المناخ العالمي، وقد تود استكشاف كيفية تقديم الدعم اللازم لتعزيز شبكات المراقبة والقدرات في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, algunos países no tienen suficientes maestros de enseñanza primaria, especialmente los países menos adelantados, donde son habituales las aulas con un centenar de alumnos. UN وإضافة إلى ذلك، تفتقر بعض البلدان إلى العدد الكافي من مدرسي المرحلة الابتدائية، لا سيما في أقل البلدان نموا حيث تعد القاعات الدراسية التي تضم 100 تلميذ أمرا شائعا.
    13. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial que facilite el desarrollo industrial haciendo hincapié en las iniciativas encaminadas a prestar apoyo a las microempresas y a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y de los países con economías en transición, en particular de los países menos adelantados y de los países en desarrollo sin litoral; UN 13 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعمل على تيسير التنمية الصناعية بالتركيز على مبادرات تدعم الشركات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية؛
    Naturalmente, las Naciones Unidas deben fortalecer su estructura de mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, pero también deben desempeñar un papel protagónico para ayudar a construir un sistema económico estable y promover el desarrollo de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados. UN ويجب على اﻷمم المتحدة بالتأكيد أن تعزز بنيتها من أجل صون السلم واﻷمن العالميين، ولكن يجب عليها أيضا أن تضطلـع بــدور قيـادي في المساعدة على بنــاء نظــام اقتصادي مستقر وتعزيز التنمية في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    La crisis financiera actual ha exacerbado aún más la situación de los países en desarrollo, sobre todo los países menos adelantados. UN وزادت الأزمة المالية الحالية من حدة الحالة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد