ويكيبيديا

    "لا سيما منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente desde
        
    • en particular desde
        
    • sobre todo desde
        
    • en especial desde
        
    • especialmente a partir
        
    • particularmente desde
        
    Todos los gastos son objeto de un estricto control, especialmente desde que se estableció el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN إذ أن جميع النفقات تخضع للمراقبة الصارمة، لا سيما منذ وضع نظام المحاسبة التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Sin embargo, en los últimos ocho años las inversiones en los mercados emergentes han reducido en general los rendimientos de las carteras mundiales, especialmente desde la crisis de Asia y han aumentado su inestabilidad. UN إلا أن الاستثمارات في الأسواق الناشئة أدت بشكل عام إلى انخفاض عائد الحوافظ المالية العالمية على مدى الثمانية أعوام الأخيرة، لا سيما منذ نشوء الأزمة الآسيوية، وإلى زيادة تقلباتها.
    Se han realizado progresos notables en relación con la condición de la mujer, en particular desde la reforma constitucional de 2008. UN كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008.
    Los niños que asisten a la escuela han debido esperar horas en los puestos de control para llegar a su destino, en particular desde que comenzó la construcción del muro. UN ويخضع أطفال المدارس للانتظار ساعات طويلة عند نقاط التفتيش في طريقهم إلى المدارس، لا سيما منذ بناء الجدار.
    Nuestros logros registrados en todos los indicadores relativos a la infancia durante el decenio pasado, sobre todo desde 2002, han sido positivos. UN وكانت إنجازاتنا إيجابية فيما يتعلق بجميع المؤشرات المعنية بالأطفال على مدى العقد الماضي، لا سيما منذ عام 2002.
    En consecuencia, la producción per cápita ha mostrado una tendencia al alza, en especial desde mediados del decenio de 1990. UN وشهد نصيب الفرد من الإنتاج، نتيجة لذلك، ارتفاعا، لا سيما منذ أواسط التسعينات.
    Ella demuestra que se están realizando esfuerzos crecientes para promover la igualdad entre los géneros, especialmente desde la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وبين أن الجهود تبذل بصورة متزايدة لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    La moderación del crecimiento en las grandes economías emergentes, incluida China, también ha contribuido a esta situación, especialmente desde mediados de 2011. UN واعتدال النمو في الاقتصادات الناشئة الكبيرة، بما في ذلك الصين، أدى دورا أيضا في ذلك، لا سيما منذ منتصف عام 2011.
    Si bien en los últimos 50 años el comercio ha aumentado sostenidamente el crecimiento exponencial de las corrientes de capital privado, especialmente desde 1990, es relativamente más reciente. UN وفي حين أن الزيادة في حجم التجارة عملية مستمرة خلال الخمسين سنة اﻷخيرة، فإن النمو اﻷسي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، لا سيما منذ عام ٩٩٠١، يعتبر أقرب عهدا نسبيا.
    El Consejo de Seguridad, no obstante, está hondamente preocupado por el empeoramiento de la situación de seguridad en Timor Oriental, especialmente desde la celebración de la consulta popular. UN ٢ - على أن مجلس اﻷمن، رغم ذلك، يشعر بقلق شديد إزاء تدهور الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، لا سيما منذ استطلاع الرأي الشعبي.
    A menudo no se valora con justicia la profundidad del cambio que ha tenido lugar en las Naciones Unidas, especialmente desde el final de la guerra fría. UN 110- وغالبا ما لا يُقدر عمق التغييرات التي حدثت في الأمم المتحدة، لا سيما منذ انتهاء الحرب الباردة، حق قدره.
    Sus principales problemas son la falta de dirección y la falta de coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente desde el cierre de su oficina en Nueva York. UN وقال إن مشاكله الرئيسية مردُّها إلى افتقاره للقيادة وقلة التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما منذ إغلاق مكتب نيويورك.
    Esos son los principios por los que se ha regido nuestra trayectoria como país, en particular desde el final de la guerra fría. UN هذه هي المبادئ التي وجهت مسارنا كبلد، لا سيما منذ نهاية الحرب الباردة.
    Están surtiendo efecto las restricciones fiscales y monetarias aplicadas, en particular desde 2002, con el fin de crear condiciones propicias para el crecimiento en un contexto de desequilibrios macroeconómicos. UN فالقيود المالية والنقدية التي تم تنفيذها، لا سيما منذ عام 2002، لتهيئة ظروف من شأنها أن تحفز النمو، مع اختلال توازن الاقتصاد الكلي، أصبحت سارية.
    Los activistas y los grupos de derechos humanos exigían rendición de cuentas por los delitos cometidos, en particular desde el comienzo de los disturbios. UN ودعا الناشطون وجماعات حقوق الإنسان إلى مساءلتهم عن الجرائم المرتكبة لا سيما منذ اندلاع الاضطرابات.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales expresaron la opinión de que la cooperación con la policía de Phnom Penh había mejorado, en particular desde que se organizó un curso práctico para capacitar a jefes y subjefes de policía de todos los distritos de Phnom Penh. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن الرأي القائل بأن التعاون مع الشرطة في بنوم بنه قد تحسن، لا سيما منذ تنظيم حلقة دراسية لتدريب رؤساء الشرطة ونوابهم في جميع دوائر بنوم بنه.
    Los resultados comerciales de las regiones son muy dispares, en particular desde que se produjo la recesión de la economía mundial en 2001. UN 2 - حدث تنوع كبير في الأداء التجاري عبر المناطق، لا سيما منذ الركود الذي عانى منه الاقتصاد العالمي في عام 2001.
    40. Se ha producido un grave empeoramiento de la situación general en Burundi, sobre todo desde mayo de 1995. UN ٠٤- تدهورت الحالة العامة في بوروندي تدهورا شديدا، لا سيما منذ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Cada vez se presta más atención, sobre todo desde la tragedia de Argel, a la mejora de la gestión de los riesgos para la seguridad en todas las operaciones del PNUD, incluida la ejecución de los programas. UN وأصبح يتم إيلاء عناية أكبر، وبطريقة متزايدة، لا سيما منذ مأساة الجزائر، لتحسين إدارة المخاطر الأمنية لجميع عمليات البرنامج الإنمائي، بما في ذلك التنفيذ الآمن للبرنامج.
    Estas cifras son una expresión del grado en que el Consejo de Seguridad, al ejercer su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, ha venido expandiendo su actividad a lo largo de los años, sobre todo desde el fin de la guerra fría hace dos décadas. UN هذه الأرقام دليل على الكيفية التي توسع بها دور مجلس الأمن في ممارسة مسؤوليته الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين على مر السنين، لا سيما منذ انتهاء الحرب الباردة قبل عقدين.
    La parte grecochipriota ha estado explotando este título al máximo en los ataques propagandísticos lanzados contra los turcochipriotas, en especial desde 1974. UN لقد استغل الجانب القبرصي اليوناني هذا الاسم للاستفادة الى أقصى حد ممكن في الهجوم الدعائي العنيف الذي استهله ضد القبارصة اﻷتراك، لا سيما منذ عام ١٩٧٤.
    Se informó de que se habían logrado progresos, especialmente a partir de 2003, en la ejecución en los planos nacional, regional y mundial. UN وأفيد عن مدى إحراز تقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، لا سيما منذ عام 2003.
    Esto es particularmente importante debido al rápido aumento del número de reclusos en las cárceles de Camboya, particularmente desde principios de 1995. UN وهذا ضروري بصورة خاصة نظرا للارتفاع السريع في عدد السجناء في السجون الكمبودية، ولا سيما منذ بداية عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد