ويكيبيديا

    "لا غنى عنها لصون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indispensable para el mantenimiento
        
    • son indispensables para preservar
        
    • esenciales para el mantenimiento
        
    La Corte Internacional de Justicia, uno de los seis órganos principales de las Naciones Unidas, es indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن محكمة العدل الدولية، وهي أحد الأجهزة الستة الرئيسية للأمم المتحدة، لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين.
    La ASEAN está convencida de que las Naciones Unidas siguen siendo un pilar indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤمن الرابطة، كذلك، بأن الأمم المتحدة ما زالت ركيزة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين.
    Mi delegación tiene la firme opinión de que todos y cada uno de los Estados Miembros deben reconocer nuestra responsabilidad colectiva de sostener y fortalecer a la Organización, lo cual es sumamente indispensable para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el mundo de hoy. UN ويشعر وفدي بقوة أنه ينبغي للدول اﻷعضاء كلها أن تدرك مسؤوليتنا الجماعية في صون وتدعيم هذه المنظمة التي لا غنى عنها لصون السلم والاستقرار في عالم اليوم.
    Cuba desea subrayar que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional son indispensables para preservar y promover el desarrollo económico y el progreso social, la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos para todos y el estado de derecho. UN تودّ كوبا أن تؤكّد على أنّ مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدّم الاجتماعي، والسلم والأمن الدوليين، وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون.
    24.1 Los Ministros volvieron a subrayar que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional son indispensables para preservar y promover la paz y la seguridad, el imperio de la ley, el desarrollo económico y el progreso social, y los derechos humanos para todos. UN 24-1 شدّد الوزراء مجدداً على أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز السلم والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان بالنسبة للجميع.
    9. Reconociendo que el desarme, la no proliferación y el control de armas son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN 9 - وإذ تدرك أن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة أمورٌ لا غنى عنها لصون السلام والأمن الدوليين؛
    En este último año, el Consejo de Seguridad ha vivido momentos críticos y ha tenido dificultades para ejercer las responsabilidades que le otorga la Carta a éste importante órgano, indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN خلال هذه السنة المنصرمة، عاش مجلس الأمن أوقاتاً عسيرة واجه فيها صعوبة في ممارسة المسؤوليات التي يفوضها الميثاق لتلك الهيئة التي لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين.
    En ese sentido, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han demostrado continuamente que son un instrumento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad, en el contexto de los conflictos, tanto internos como entre Estados. UN وفي هذا الصدد، أثبتت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة باستمرار أنها أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن، في الصراعات بين الدول وداخلها.
    80. En conclusión, las misiones políticas especiales se han convertido en un instrumento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 80 - وختاما، فإن البعثات السياسية الخاصة غدت أداة لا غنى عنها لصون السلام والأمن الدوليين.
    En este contexto, subscribimos la idea, articulada en el informe del Secretario General sobre la labor la Organización, según la cual es necesario fortalecer y ampliar el papel de las Naciones Unidas como instrumento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para movilizar al mundo contra amenazas nuevas y sin precedentes. UN ونؤيد في هذا السياق الفكرة التي يطرحها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة بأن من الضروري تقوية تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين ولتعبئة شعوب العالم ضد التهديدات الجديدة غير المسبوقة.
    Las actividades que se describen en los informes están directamente relacionadas con el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas como medio indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y con la movilización de sus singulares recursos para hacer frente a los nuevos desafíos y responder a las nuevas amenazas, la principal de las cuales es el terrorismo. UN فالأنشطة المذكورة في التقارير تتصل اتصالا مباشرا بتعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين وبحشد مواردها الفريدة من أجل مواجهة التحديات الجديدة ودرء ما يظهر من تهديدات، وفي مقدمة ذلك الإرهاب.
    El Sr. Sesay (Sierra Leona) dice que, en medio de los cambios drásticos que se han producido en el entorno económico y de paz y seguridad en los dos decenios anteriores, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han sido un instrumento indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN 84 - السيد سيساي (سيراليون): قال إنه وسط التغيرات الجذرية في السلام، والأمن والبيئة الاقتصادية على مدى العقدين الماضيين، كان حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بمثابة أداة لا غنى عنها لصون السلم والأمن العالميين.
    Los Ministros volvieron a subrayar que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional son indispensables para preservar y promover la paz y la seguridad, el estado de derecho, el desarrollo económico y el progreso social, y los derechos humanos para todos. UN 20-1 شدَّد الوزراء مجدداً على أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز السلم والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان للجميع.
    9. Reconociendo que el desarme, la no proliferación y el control de armas son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y que los Estados no deberían menoscabar los esfuerzos realizados en estos ámbitos, incluidos los de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes; UN 9 - وإذ تدرك أن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة أمورٌ لا غنى عنها لصون السلام والأمن الدوليين؛ وأن الدول لا ينبغي لها أن تقوض أيا من هذه الجهود، بما فيها الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد