Reiterando que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo, | UN | ' ' وإذ نعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، |
Reiterando que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo, | UN | ' ' وإذ نعيد تأكيد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، |
La erradicación de la pobreza constituye el mayor desafío que enfrenta el mundo en la actualidad y un requisito indispensable del desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر القضاء على الفقر أعظم تحد عالمي يواجه العالم اليوم وهو مطلب لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Malí siempre ha atribuido especial importancia a la paz como factor indispensable para el desarrollo. | UN | وتولي مالي دائما أهمية خاصة للسلام بوصفه عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |
El transporte aceptable desde el punto de vista ecológico es indispensable para el desarrollo sostenible. | UN | ويمثل النقل المقبول بيئيا أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Consciente de que la alianza y la cooperación entre las naciones se han convertido en un medio indispensable para lograr el desarrollo sostenible, | UN | إدراكا منها أن الشراكة والتعاون بين الأمم أصبحا سبيلا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
La Asamblea reiteró que la erradicación de la pobreza seguía siendo el mayor desafío al que hacía frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo. | UN | وأكدت من جديد أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد شامل يواجه العالم اليوم وأنه مطلب لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية. |
La erradicación de la pobreza es el mayor problema que afronta el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La erradicación de la pobreza es el mayor problema que afronta el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reconoció que la erradicación de la pobreza era el mayor problema que afrontaba el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | اعترف مؤتمر البيئة والتنمية بالقضاء على الفقر باعتباره التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم، والشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Los Ministros subrayaron que la erradicación de la pobreza era el mayor desafío global que afronta el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 5 - وشدد الوزراء على أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم، وهو شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La erradicación de la pobreza es una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 8 - والقضاء على الفقر شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La erradicación de la pobreza es el mayor problema que afronta el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reconoció que la erradicación de la pobreza era el mayor problema que afrontaba el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | اعترف مؤتمر البيئة والتنمية بالقضاء على الفقر باعتباره التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم، والشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
La erradicación de la pobreza es el mayor problema que afronta el mundo en la actualidad y es una condición indispensable del desarrollo sostenible. | UN | 2 - ويمثل القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجه العالم حاليا وشرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
El pueblo canaco comparte esta convicción, no sólo porque el logro de la independencia y la soberanía le permitirá restablecer su continuidad histórica, sino también porque es el único medio de garantizar la estabilidad en política y en materia de organización, que es condición indispensable del desarrollo económico y social sostenible. | UN | ويؤمن شعب الكاناك بذلك، ليس فقط ﻷن الحصول على الاستقلال والسيادة لا يسمح له فقط بإحياء الاستمرارية التاريخية وإنما ﻷن هذا هو الطريق الوحيد الذي يضمن تحقيق الاستقرار السياسي والتنظيمي، اﻷمر الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
La educación se considera indispensable para el desarrollo sostenible y para fomentar la capacidad de la población para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويعتبر التعليم أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة وزيادة قدرات الناس على التصدي لقضايا البيئة والتنمية. |
Los Jefes de Estado africanos entendieron hace tiempo que lograr la paz y la estabilidad en el continente africano es indispensable para el desarrollo. | UN | لقد أدرك القادة الأفارقة ومنذ وقت طويل أن تحقيق السلام والاستقرار في بلدانهم شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |
Somos conscientes de que una población educada es un requisito indispensable para el desarrollo. | UN | ونحن ندرك أن تعليم السكان شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |
Todos están de acuerdo en que esos efectos son una condición indispensable para lograr el desarrollo y el crecimiento. | UN | والكل متفق على أن هذا الأثر شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية والنمو. |
Aumentar la utilización de las fuentes de energía renovables es indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible a escala nacional y mundial. | UN | 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Considerando que la lucha contra la pobreza es condición indispensable para el logro de un desarrollo sostenible en el marco de la equidad, el progreso y la justicia social, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا أن مكافحة الفقر شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة في إطار من الإنصاف والتقدم والعدالة الاجتماعية، |