ويكيبيديا

    "لا فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no sólo en
        
    • no solo en
        
    • no entre
        
    • no sólo para
        
    • no sólo por lo que
        
    • no sólo al
        
    • no sólo con
        
    Los desplazados internos tienen necesidades especiales, no sólo en materia de asistencia, sino también de protección. UN للأشخاص المشردين داخليا احتياجات خاصة لا فيما يتصل بالمساعدة فقط، ولكن فيما يتعلق بالحماية أيضا.
    4. Es necesario mejorar en gran medida la gestión de contratos e inventarios, no sólo en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz, sino en toda la Organización. UN ٤ - وقال إن إدارة العقود والمخزون تحتاج إلى تحسين كبير لا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام فحسب وإنما في المنظمة بأسرها.
    Pero esta nueva libertad y sus productos derivados constituyen una prueba muy difícil para todos, no sólo en lo que se refiere a la competitividad sino también a nuestra solidaridad y capacidad de demostrar tolerancia y trabajar juntos, así como a la apertura de nuevos mercados. UN ولكن هذه الحرية الجديدة وما ينتج عنها تشكل اختبارا لنا جميعا، لا فيما يتعلق بالتنافسية فحسب، بل وفيما يختص بتضامننا وبقدرتنا على إظهار التسامح والعمل معا وفتح اﻷسواق أيضا.
    Si hay alguna interacción, preferiríamos que esta tuviese lugar entre todos los miembros y no solo en un grupo selecto de países. UN فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب.
    Para encarar ese desafío era necesario fortalecer las alianzas para el desarrollo y las normas mundiales no solo en el ámbito del comercio, sino también en los del cambio climático, la seguridad alimentaria y los recursos naturales. UN وأوضح أن التصدي لذلك التحدي يستلزم تعزيز شراكات التنمية والقواعد العالمية لا فيما يتعلق بالتجارة فحسب، بل أيضا بتغير المناخ والأمن الغذائي والموارد الطبيعية.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de la flexibilidad dentro de los grupos de países pero no entre ellos. UN وجندت بعض الوفود مراعاة المرونة داخل مجموعات البلدان، لا فيما بينها.
    Ese programa entrañará gastos suplementarios no sólo para el ACNUR, sino también para los dos Gobiernos interesados. UN وهذا البرنامج سيؤدي إلى مصروفات إضافية، لا فيما يتصل بالمفوضية وحدها، بل فيما يتصل أيضا بالحكومتين المعنيتين.
    En ellas puede figurar la asistencia técnica, no sólo por lo que se refiere a la aplicación de los acuerdos sino también más allá de ella. UN وتندرج في ذلك المساعدة التقنية، لا فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقات ولكن في المراحل التالية.
    Además, en las zonas rurales y especialmente en las zonas alejadas la situación es más crítica, no sólo en cuanto respecta a las instalaciones sino también al personal cualificado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع أكثر خطورة في المناطق الريفية، وبالذات المناطق النائية، لا فيما يتعلق بالمنشآت فحسب، بل وبالموظفين المؤهلين أيضاً.
    Tanto las comisiones orgánicas como las regionales están llamadas a desempeñar un papel importante no sólo en cuanto a la presentación de informes sino también en la ampliación de sus contribuciones analíticas y políticas en pro de una aplicación efectiva. UN فلكل من اللجان الفنية والإقليمية للمجلس دور هام تضطلع به لا فيما يتعلق بالإبلاغ فحسب وإنما كذلك فيما يتعلق بالدفع بمساهماتها التحليلية والسياسية نحو التنفيذ الفعلي.
    Su presentación fue importante no sólo en lo atinente a la transparencia, sino también a otras cuestiones que mencionó y son fundamentales en nuestros debates. UN فقد كان بيانه مهماً لا فيما يتعلق بالشفافية فحسب، بل وأيضاً بخصوص ما ذكره من مسائل أخرى ذات أهمية رئيسية بالنسبة لاعتباراتنا.
    Esas intervenciones son indispensables no sólo en relación con la pandemia de H1N1 sino también para reforzar la preparación ante pandemias y peligros de todo tipo en el futuro. UN وتعد هذه التدخلات جوهرية لا فيما يتعلق بجائحة H1N1 فحسب بل أيضا لتعزيز التأهب للجوائح والأخطار في المستقبل.
    Sin embargo, su aplicación es limitada, no sólo en términos de los delitos a los que se aplica, sino también por ser subsidiaria y aplicable estrictamente en el marco del derecho internacional. UN بيد أنها تطبق تطبيقاً محدوداً، لا فيما تسري عليه من جرائم فحسب، وإنما أيضاً في كونها مبدأً فرعياً وقابلاً للتطبيق حصراً في نطاق القانون الدولي.
    El representante de las Naciones Unidas indicó que en 1994 la Comisión calcularía los gastos de vivienda en las base, tras lo cual se ocuparía de la cuestión de excluir tales gastos de los cálculos de los ajustes por lugar de destino, como se había previsto originalmente en el examen amplio y no sólo en relación con los lugares de destino sobre el terreno de menor tamaño. UN وقد لاحظ ممثل اﻷمم المتحدة أن القياس اللازم لتكاليف السكن عند القاعدة سيتم بواسطة اللجنة في عام ١٩٩٤. وبعد ذلك ستتابع اللجنة مسألة فصل تكاليف السكن عن حسابات تسوية مقر العمل على النحو المتوخى أصلا في الاستعراض الشامل لا فيما يتعلق فقط بمراكز العمل الميدانية الصغيرة.
    Al mismo tiempo, es también de gran importancia la cooperación internacional, no solo en lo que respecta a la financiación, sino también en lo tocante a la transferencia de mejores prácticas y tecnología hacia los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن للتعاون الدولي - لا فيما يتعلق بتوفير التمويل وحسب، بل أيضا من حيث تبادل أفضل الممارسات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية - أهمية بالغة كذلك.
    Ello suele ser consecuencia directa de las actitudes de los profesionales de la atención sanitaria que no están capacitados para atender a las necesidades de sus pacientes homosexuales, no solo en cuanto a la salud sexual, sino a la salud en general. UN وكثيراً ما يكون هذا نتيجة مباشرة لمواقف المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، غير المدربين على تلبية احتياجات العملاء من ممارسي الجنس مع أشخاص من نفس الجنس، لا فيما يتصل بالصحة الجنسية فحسب وإنما أيضاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية على نحو أعم.
    El acceso a la utilización y gestión de tierras y bienes es crucial para la independencia económica, la condición social y la influencia política de las mujeres, no solo en relación con su propia situación, sino también con la de los hombres de sus comunidades. UN ويعد الوصول إلى الأراضي واستخدامها وإدارتها وإلى الملكية أمراً أساسياً لاستقلالية المرأة اقتصادياً، ولمركزها الاجتماعي ونفوذها السياسي، لا فيما يتعلق بمركزها الخاص فحسب بل فيما يخص مركز الرجال في مجتمعها المحلي أيضاً.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de la flexibilidad dentro de los grupos de países pero no entre ellos. UN وجندت بعض الوفود مراعاة المرونة داخل مجموعات البلدان، لا فيما بينها.
    El 90% de los conflictos actuales tiene lugar dentro de los países, no entre ellos, y la mayoría de las bajas son civiles, no soldados. UN إن ٩٠ في المائة من صراعات اليوم إنما تحدث داخل البلدان وليس فيما بين البلدان.
    El problema, por tanto, consiste en educar a los profesionales no sólo para que entiendan el significado técnico de los requisitos de las NIA, sino también para que comprendan el espíritu que éstas encarnan cuando las apliquen. UN ولذلك فإن التحدي يتمثل في تثقيف ممارسي المهنة لا فيما يتصل بفهم المعنى التقني للمتطلبات الواردة في المعايير الدولية لمراجعة الحسابات فحسب، وإنما فيما يتصل أيضاً بتبنّي العقلية المناسِبة عند تطبيقها.
    La práctica reciente de estos tratados así lo ponía de manifiesto, no sólo por lo que hacía a la flexibilidad de los criterios, sino también a la mayor cautela con que se interpretaban las cláusulas uniformes. UN وربما يتضح ذلك من الممارسة الحديثة في المعاهدات، لا فيما يتعلق بالمرونة في النهج فحسب، ولكن أيضاً فيما يتعلق بتفسير الأحكام النمطية بمزيد من الحذر.
    La globalización planteaba también el problema de la marginación de cierto número de países en desarrollo, en especial los africanos, con relación no sólo al comercio, sino también a las IED. UN وتطرح العولمة ايضا قضية تهميش عدد من البلدان النامية، وبخاصة البلدان الواقعة في افريقيا، لا فيما يتصل بالتجارة فحسب بل أيضا فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Esa observación sigue siendo válida, no sólo con respecto a las zonas fronterizas, sino también con respecto a toda la provincia. UN وهذا التقييم ما زال ساريا، ليس فيما يتعلق بالحدود فحسب، وإنما فيما يتعلق في الإقليم بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد