ويكيبيديا

    "لا مبرر له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indebidas
        
    • indebida
        
    • injustificada
        
    • excesiva
        
    • injustificable
        
    • injustificado
        
    • injustificadas
        
    • innecesaria
        
    • injustificables
        
    • indebidos
        
    • injustificados
        
    • indebidamente
        
    • innecesarias
        
    • no está justificada
        
    • innecesarios
        
    Sin embargo, es importante que esa política dé resultados en las actividades sobre el terreno, sin demoras indebidas. UN بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له.
    Mediante sus actuaciones judiciales, las Salas seguirán velando por que todos los acusados tengan un juicio imparcial y sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Los sistemas de alerta temprana deficientes pueden también precipitar una respuesta nuclear indebida, por falta de una percepción correcta de la realidad. UN ويمكن أن تؤدي أجهزة الإنذار المبكر التي بها قصور إلى التعجيل برد نووي لا مبرر له نتيجة لسوء الفهم.
    La Constitución y la Carta de la Comisión la protegen de toda injerencia política indebida. UN ويحمي الدستور وميثاق اللجنة هذه الأخيرة من التدخل السياسي الذي لا مبرر له.
    La Corte decidió que esa acción estaba injustificada en las circunstancias del caso. UN وحكمت المحكمة بأن هذا العمل لا مبرر له في ضوء الملابسات.
    En una serie de países en desarrollo ese pago se efectuaba con excesiva frecuencia con demasiado retraso. UN ويحدث كثيراً في عدد من البلدان النامية تأخير لا مبرر له في سداد المطالبات.
    La Alta Comisionada espera que este proyecto de ley sea aprobado sin demoras indebidas. UN وتأمل المفوضة السامية في اعتماد مشروع القانون دون تأخر لا مبرر له.
    En primer lugar, las decisiones ya adoptadas en este sentido deben aplicarse sin demoras indebidas. UN ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء لا مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد.
    Derecho a un juicio sin dilaciones indebidas UN حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Este proceso, que podría fortalecer la paz y la tranquilidad, debe seguir adelante y debe aplicarse con determinación y sin condicionamientos ni demoras indebidas. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    Además, deben regularse los conflictos de intereses y la influencia indebida, especialmente por lo que respecta a sus familiares y sus cuidadores. UN وبالمثل فإن تنازع المصالح والتأثير الذي لا مبرر له يجب تنظيمهما، ولا سيما فيما يتصل بأفراد الأسرة ومقدمي الرعاية.
    En virtud del artículo 28 del estatuto del Mecanismo, los Estados Miembros están obligados a atender sin demora indebida esas peticiones. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    El deber de realizar ajustes razonables, por el contrario, existe solo si la aplicación no representa una carga indebida para la entidad. UN وعكس ذلك، لا ينشأ واجب إتاحة الترتيبات التيسيرية إلا إذا كان التنفيذ لا يحمّل الكيان عبئاً لا مبرر له.
    Esta actitud injustificada equivale a premiar al régimen etíope por todos sus actos de agresión y por las violaciones flagrantes de principios fundamentales. UN وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية.
    La intolerable realidad actual es que el proceso democrático en Burundi sigue interrumpido de forma injustificada. UN ويتمثل الواقع الحالي الذي لا يطاق فــي أن العملية الديمقراطية فــي بوروندي ما زالت تتعرض لﻹعاقة بشكل لا مبرر له.
    El Gobierno del Canadá sostiene que esto constituiría una injerencia injustificada en los asuntos internos de otro Estado. UN وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    No debería permitirse que esa situación se prolongue indefinidamente, pues somete a una presión financiera excesiva a los países que aportan contingentes que se hallan en espera de recibir reembolsos. UN ويجب ألا يُسمح لهذا الوضع بأن يستمر إلى ما لا نهاية، لأنه يشكل ظرفاً مالياً لا مبرر له على البلدان المساهمة بالقوات التي تنتظر السداد.
    El observador de la OIT coincidió en que la exclusión de las poblaciones indígenas de la definición del artículo 5 era injustificable. UN ووافق مراقب منظمة العمل الدولية على أن استبعاد الشعوب اﻷصلية من التعريف في المادة ٥ أمر لا مبرر له.
    Recientemente se ha hecho un hincapié injustificado en la protección de los civiles. UN وقد لوحظ مؤخرا وجود تركيز لا مبرر له على حماية المدنيين.
    La Relatora Especial insta al Gobierno al seguimiento sin demoras injustificadas de las recomendaciones de las Comisiones. UN وتناشد المقررة الخاصة الحكومة أن تقوم باتّباع توصيات اللجان دون أي تأخير لا مبرر له.
    Puesto que el número de funcionarios de los servicios de idiomas era muy reducido, se había estimado que excluirlos introduciría una discriminación innecesaria. UN ولما كان عدد موظفي اللغات محدودا جدا، فقد كان هناك إحساس بأن استبعادهم يشكل تمييزا لا مبرر له.
    Cuando las medidas de austeridad tienen consecuencias injustificables para el disfrute de los derechos humanos de un grupo particular, como las minorías o los trabajadores migrantes, constituyen discriminación racial. UN وتعدُّ إجراءات التقشف عملا من أعمال التمييز العنصري إذا كان لها أثر لا مبرر له في تمتع جماعة معينة مثل الأقليات أو المهاجرين بحقوق الإنسان.
    2. El Comité fijará un plazo para la presentación de las observaciones del Estado Parte de que se trate a fin de evitar retrasos indebidos en sus procedimientos. UN 2- تبين اللجنة المهلة الزمنية لتقديم الدولة الطرف المعنية ملاحظاتها بغية تجنب أي تأخير لا مبرر له في إجراءاتها.
    Mediante sus actividades judiciales las Salas seguirán asegurando que todas las personas acusadas reciban un juicio imparcial sin retrasos injustificados. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Es posible que algunos países puedan exigir condiciones que son indebidamente gravosas o que discriminan según las nacionalidades de las personas afectadas. UN وقد تطبق بعض البلدان شروطاً مرهقة على نحو لا مبرر له أو تنطوي على تمييز فيما يتصل بجنسيات اﻷشخاص المعنيين.
    Ello nos permitiría iniciar negociaciones sustantivas el próximo año sin demoras innecesarias. UN وبذلك نستطيع أن نبدأ المفاوضات الموضوعية السنة المقبلة دون أي تأخير لا مبرر له.
    Las órdenes de expulsión deben anularse si existen circunstancias que indiquen que la expulsión es ilícita o no está justificada. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    Sin embargo, aún es necesario seguir racionalizando y modernizando los procedimientos para garantizar que se lleven a cabo procesos eficientes y sin retrasos innecesarios. UN وبرغم ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى ترشيد وتحديث مستمر للإجراءات لضمان إحراز تقدم فعال بدون تأخير لا مبرر له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد